THR Cru2 - Déjalo Ir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction THR Cru2 - Déjalo Ir




Déjalo Ir
Let It Go
Hola
Hello
Hola, ¿qué haces?
Hello, what are you doing?
Ah, no mucho
Oh, not much.
Dime si te estoy molestando
Tell me if I'm bothering you.
No
No.
Qué sincero
How sincere.
Odiaría, pero es demasiado peso a los hombros
I'd hate to, but it's too much weight on my shoulders.
Soy la creación de cuando junté mis escombros
I'm the creation of when I picked up my debris.
Tengo que admitir que nada es como soñamos
I have to admit that nothing is as we dreamed.
Que venga la vida pa' que vea que fuertes estamos
Let life come see how strong we are.
Suéltalo, deja que se vaya
Let it go, let it go.
Otra cosa llegará mañana
Something else will come tomorrow.
Sabemos como se siente todo eso que duele
We know what all that hurts feels like.
Pero dejemos que vuele
But let it fly.
Las lágrimas reprimidas no curan a nadie
Repressed tears don't cure anyone.
Y la locura se puede respirar en el ah
And madness can be breathed in the ah.
El miedo al fracaso siempre estará vigente
The fear of failure will always be present.
Más le agarro el hocico al monstruo pa' manipular sus dientes
But I grab the monster by the snout to manipulate its teeth.
Esto va por mis parientes
This is for my relatives.
También por todos mis delincuentes
Also for all my delinquents.
Qué como nos tocó bien fuerte
How it hit us hard.
Por eso es fuerte mi gente
That's why my people are strong.
Estoy perdido ya no me encuentro
I'm lost, I can't find myself.
Pura tristeza pero así me siento
Pure sadness, but that's how I feel.
Decisiones malas, vicios y trampas
Bad decisions, vices, and traps.
Situaciones malas
Bad situations.
No la vas a librar si te acalambras
You won't get rid of it if you cramp up.
La vida te da
Life gives you...
Después te va a quitar
Then it will take it away from you.
Si sigues respirando tienes que avanzar
If you're still breathing you have to move on.
Aquí no hay descanso dentro de mi relajo hay trabajo
There's no rest here, there's work within my chaos.
Todos con problemas no lo niego
Everyone has problems, I don't deny it.
Aún así me exijo
Still I demand of myself.
La vida va a seguir
Life will go on.
Aunque no esté aquí
Even if I'm not here.
Los peores días ya pasaron, déjalos ir
The worst days are over, let them go.
También da muchas vueltas la vida
Life also takes many turns.
A veces entre risas
Sometimes with laughter.
Otros días grises, todo en cenizas
Other gray days, everything in ashes.
Comienza algo nuevo cuando todo termina
Something new begins when everything ends.
Algo mejor vendrá
Something better will come.
Simón lo hago por mi hija
Yeah, I'm doing it for my daughter.
Que los dioses la bendigan
May the gods bless her.
El sol sale pa' todos no hay ira
The sun rises for everyone, there is no wrath.
Le regalo el perdón aunque dijeron mentiras
I give them forgiveness even though they told lies.
Estoy cargando tanto peso de mis días malos y eso
I'm carrying so much weight from my bad days and that.
Déjalo atrás, olvida el resto
Leave it behind, forget the rest.
No cómo he transformado lo que duele en mi dinero
I don't know how I've turned my pain into my money.
Me veo normal, pero me muero
I look normal, but I'm dying.
Igual que todo yo no soy más importante
Just like everything, I'm not more important.
De todos modos nadie llega pa' quedarse
Nobody comes to stay anyway.
Adiós a días grises súbelo a lo alto de esa nube
Goodbye gray days, upload it to the top of that cloud.
Los problemas que me diste los borré con un mensaje
The problems you gave me, I erased with a message.
Me siento mejor solo
I feel better alone.
Olvídame en silencio
Forget me in silence.
Me estorba ese recuerdo
That memory gets in the way.
Lo quemo lento
I burn it slowly.
No tengo idea de cuanto es lo que me pierdo
I have no idea how much I'm losing.
No tengo feria y se avecina ya el invierno
I have no money and winter is coming.
Se siente feo con el frío no estar completo
It feels ugly to be incomplete in the cold.
Pero me abrigo del placer de olvidar todo
But I shelter myself in the pleasure of forgetting everything.
Yo sigo caminando el calor me tiene vivo
I keep walking, the heat keeps me alive.
Una flama está brillando muy dentro de mi cráneo
A flame is shining deep inside my skull.
Señora depresión tan puntual e imprudente
Mrs. Depression, so punctual and imprudent.
Fue mi pasado visitante recurrente
It was my recurrent past visitor.
Vinimos a la vida a aprender las mismas lecciones
We came to life to learn the same lessons.
Solo nos varía el sitio y las situaciones
Only the place and the situations vary.
Costó, pero aprendí que hay que dejarlo ir
It cost, but I learned that you have to let it go.
Perdonar y olvidar no queda más que seguir
Forgive and forget, there's nothing left to do but move on.
Que el desmadre de afuera no influya en mi estado de ánimo
Don't let the mess outside influence my mood.
Hoy me quiero y me trato como a un hermano
Today I love myself and treat myself like a brother.
También me perdono y perdono a quién me dañó
I also forgive myself and forgive whoever hurt me.
Todavía tengo un sueño aunque la vida me engañó
I still have a dream even though life cheated me.
Para nada fue fácil pero también agradezco
It wasn't easy at all, but I'm also grateful.
Ya me la creo que si lo tengo merezco
I believe it now that if I have it, I deserve it.
Pero puto pasado nos volvió casi de roca
But the fucking past turned us almost to stone.
Telaraña de alambre de púas esta vida loca
Spider web of barbed wire this crazy life.
Adiós al dolor aunque que volverá
Goodbye to pain, although I know it will return.
Gracias al tiempo el pasado no dolerá
Thanks to time, the past won't hurt.
Odiaría, pero es demasiado peso a los hombros
I'd hate to, but it's too much weight on my shoulders.
Soy la creación de cuando junté mis escombros
I'm the creation of when I picked up my debris.
Tengo que admitir que nada es como soñamos
I have to admit that nothing is as we dreamed.
Que venga la vida pa' que vea que fuertes estamos
Let life come see how strong we are.
Odiaría, pero es demasiado peso a los hombros
I'd hate to, but it's too much weight on my shoulders.
Soy la creación de cuando junté mis escombros
I'm the creation of when I picked up my debris.
Tengo que admitir que nada es como soñamos
I have to admit that nothing is as we dreamed.
Que venga la vida pa' que vea que fuertes estamos
Let life come see how strong we are.
¿Cómo va tu día?
How's your day going?
Ah, que yo
Oh, I don’t know.
La vida me sonríe y yo le devuelvo la sonrisa
Life smiles at me and I smile back.
No se te escucha sonriente
You don't sound very smiley.
Estoy un poco ansioso, en realidad
I'm a little anxious, actually.
Bueno, convéncete de que muchas de las cosas por las que te preocupas
Well, convince yourself that many of the things you worry about.
Nunca, nunca pasarán
Will never, ever happen.
Me encantaría
I would love to.
Tienes muy mala señal, ¿dónde estás?
You have a very bad signal, where are you?
En un desierto
In a desert.
a veces yo también me siento así, pero hay que salir adelante
Yeah, sometimes I feel like that too, but you have to get on with it.
¿Hacía dónde?
Where to?
Hacía adelante, solo nunca retrocedas
Forward, just never go back.
¿Hola?
Hello?
¿Me oyes?
Can you hear me?
¿Hola?
Hello?





Writer(s): Alan Alvarado, Jose Bustos Herrera, Oscar Arturo Lee Dávila, Ricardo Adrian Saenz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.