Paroles et traduction THR Cru2 - Déjalo Ir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hola,
¿qué
haces?
Hello,
what
are
you
doing?
Ah,
no
mucho
Oh,
not
much.
Dime
si
te
estoy
molestando
Tell
me
if
I'm
bothering
you.
Odiaría,
pero
es
demasiado
peso
a
los
hombros
I'd
hate
to,
but
it's
too
much
weight
on
my
shoulders.
Soy
la
creación
de
cuando
junté
mis
escombros
I'm
the
creation
of
when
I
picked
up
my
debris.
Tengo
que
admitir
que
nada
es
como
soñamos
I
have
to
admit
that
nothing
is
as
we
dreamed.
Que
venga
la
vida
pa'
que
vea
que
fuertes
estamos
Let
life
come
see
how
strong
we
are.
Suéltalo,
deja
que
se
vaya
Let
it
go,
let
it
go.
Otra
cosa
llegará
mañana
Something
else
will
come
tomorrow.
Sabemos
como
se
siente
todo
eso
que
duele
We
know
what
all
that
hurts
feels
like.
Pero
dejemos
que
vuele
But
let
it
fly.
Las
lágrimas
reprimidas
no
curan
a
nadie
Repressed
tears
don't
cure
anyone.
Y
la
locura
se
puede
respirar
en
el
ah
And
madness
can
be
breathed
in
the
ah.
El
miedo
al
fracaso
siempre
estará
vigente
The
fear
of
failure
will
always
be
present.
Más
le
agarro
el
hocico
al
monstruo
pa'
manipular
sus
dientes
But
I
grab
the
monster
by
the
snout
to
manipulate
its
teeth.
Esto
va
por
mis
parientes
This
is
for
my
relatives.
También
por
todos
mis
delincuentes
Also
for
all
my
delinquents.
Qué
como
nos
tocó
bien
fuerte
How
it
hit
us
hard.
Por
eso
es
fuerte
mi
gente
That's
why
my
people
are
strong.
Estoy
perdido
ya
no
me
encuentro
I'm
lost,
I
can't
find
myself.
Pura
tristeza
pero
así
me
siento
Pure
sadness,
but
that's
how
I
feel.
Decisiones
malas,
vicios
y
trampas
Bad
decisions,
vices,
and
traps.
Situaciones
malas
Bad
situations.
No
la
vas
a
librar
si
te
acalambras
You
won't
get
rid
of
it
if
you
cramp
up.
La
vida
te
da
Life
gives
you...
Después
te
va
a
quitar
Then
it
will
take
it
away
from
you.
Si
sigues
respirando
tienes
que
avanzar
If
you're
still
breathing
you
have
to
move
on.
Aquí
no
hay
descanso
dentro
de
mi
relajo
hay
trabajo
There's
no
rest
here,
there's
work
within
my
chaos.
Todos
con
problemas
no
lo
niego
Everyone
has
problems,
I
don't
deny
it.
Aún
así
me
exijo
Still
I
demand
of
myself.
La
vida
va
a
seguir
Life
will
go
on.
Aunque
no
esté
aquí
Even
if
I'm
not
here.
Los
peores
días
ya
pasaron,
déjalos
ir
The
worst
days
are
over,
let
them
go.
También
da
muchas
vueltas
la
vida
Life
also
takes
many
turns.
A
veces
entre
risas
Sometimes
with
laughter.
Otros
días
grises,
todo
en
cenizas
Other
gray
days,
everything
in
ashes.
Comienza
algo
nuevo
cuando
todo
termina
Something
new
begins
when
everything
ends.
Algo
mejor
vendrá
Something
better
will
come.
Simón
lo
hago
por
mi
hija
Yeah,
I'm
doing
it
for
my
daughter.
Que
los
dioses
la
bendigan
May
the
gods
bless
her.
El
sol
sale
pa'
todos
no
hay
ira
The
sun
rises
for
everyone,
there
is
no
wrath.
Le
regalo
el
perdón
aunque
dijeron
mentiras
I
give
them
forgiveness
even
though
they
told
lies.
Estoy
cargando
tanto
peso
de
mis
días
malos
y
eso
I'm
carrying
so
much
weight
from
my
bad
days
and
that.
Déjalo
atrás,
olvida
el
resto
Leave
it
behind,
forget
the
rest.
No
sé
cómo
he
transformado
lo
que
duele
en
mi
dinero
I
don't
know
how
I've
turned
my
pain
into
my
money.
Me
veo
normal,
pero
me
muero
I
look
normal,
but
I'm
dying.
Igual
que
todo
yo
no
soy
más
importante
Just
like
everything,
I'm
not
more
important.
De
todos
modos
nadie
llega
pa'
quedarse
Nobody
comes
to
stay
anyway.
Adiós
a
días
grises
súbelo
a
lo
alto
de
esa
nube
Goodbye
gray
days,
upload
it
to
the
top
of
that
cloud.
Los
problemas
que
me
diste
los
borré
con
un
mensaje
The
problems
you
gave
me,
I
erased
with
a
message.
Me
siento
mejor
solo
I
feel
better
alone.
Olvídame
en
silencio
Forget
me
in
silence.
Me
estorba
ese
recuerdo
That
memory
gets
in
the
way.
Lo
quemo
lento
I
burn
it
slowly.
No
tengo
idea
de
cuanto
es
lo
que
me
pierdo
I
have
no
idea
how
much
I'm
losing.
No
tengo
feria
y
se
avecina
ya
el
invierno
I
have
no
money
and
winter
is
coming.
Se
siente
feo
con
el
frío
no
estar
completo
It
feels
ugly
to
be
incomplete
in
the
cold.
Pero
me
abrigo
del
placer
de
olvidar
todo
But
I
shelter
myself
in
the
pleasure
of
forgetting
everything.
Yo
sigo
caminando
el
calor
me
tiene
vivo
I
keep
walking,
the
heat
keeps
me
alive.
Una
flama
está
brillando
muy
dentro
de
mi
cráneo
A
flame
is
shining
deep
inside
my
skull.
Señora
depresión
tan
puntual
e
imprudente
Mrs.
Depression,
so
punctual
and
imprudent.
Fue
mi
pasado
visitante
recurrente
It
was
my
recurrent
past
visitor.
Vinimos
a
la
vida
a
aprender
las
mismas
lecciones
We
came
to
life
to
learn
the
same
lessons.
Solo
nos
varía
el
sitio
y
las
situaciones
Only
the
place
and
the
situations
vary.
Costó,
pero
aprendí
que
hay
que
dejarlo
ir
It
cost,
but
I
learned
that
you
have
to
let
it
go.
Perdonar
y
olvidar
no
queda
más
que
seguir
Forgive
and
forget,
there's
nothing
left
to
do
but
move
on.
Que
el
desmadre
de
afuera
no
influya
en
mi
estado
de
ánimo
Don't
let
the
mess
outside
influence
my
mood.
Hoy
me
quiero
y
me
trato
como
a
un
hermano
Today
I
love
myself
and
treat
myself
like
a
brother.
También
me
perdono
y
perdono
a
quién
me
dañó
I
also
forgive
myself
and
forgive
whoever
hurt
me.
Todavía
tengo
un
sueño
aunque
la
vida
me
engañó
I
still
have
a
dream
even
though
life
cheated
me.
Para
nada
fue
fácil
pero
también
agradezco
It
wasn't
easy
at
all,
but
I'm
also
grateful.
Ya
me
la
creo
que
si
lo
tengo
merezco
I
believe
it
now
that
if
I
have
it,
I
deserve
it.
Pero
puto
pasado
nos
volvió
casi
de
roca
But
the
fucking
past
turned
us
almost
to
stone.
Telaraña
de
alambre
de
púas
esta
vida
loca
Spider
web
of
barbed
wire
this
crazy
life.
Adiós
al
dolor
aunque
sé
que
volverá
Goodbye
to
pain,
although
I
know
it
will
return.
Gracias
al
tiempo
el
pasado
no
dolerá
Thanks
to
time,
the
past
won't
hurt.
Odiaría,
pero
es
demasiado
peso
a
los
hombros
I'd
hate
to,
but
it's
too
much
weight
on
my
shoulders.
Soy
la
creación
de
cuando
junté
mis
escombros
I'm
the
creation
of
when
I
picked
up
my
debris.
Tengo
que
admitir
que
nada
es
como
soñamos
I
have
to
admit
that
nothing
is
as
we
dreamed.
Que
venga
la
vida
pa'
que
vea
que
fuertes
estamos
Let
life
come
see
how
strong
we
are.
Odiaría,
pero
es
demasiado
peso
a
los
hombros
I'd
hate
to,
but
it's
too
much
weight
on
my
shoulders.
Soy
la
creación
de
cuando
junté
mis
escombros
I'm
the
creation
of
when
I
picked
up
my
debris.
Tengo
que
admitir
que
nada
es
como
soñamos
I
have
to
admit
that
nothing
is
as
we
dreamed.
Que
venga
la
vida
pa'
que
vea
que
fuertes
estamos
Let
life
come
see
how
strong
we
are.
¿Cómo
va
tu
día?
How's
your
day
going?
Ah,
que
sé
yo
Oh,
I
don’t
know.
La
vida
me
sonríe
y
yo
le
devuelvo
la
sonrisa
Life
smiles
at
me
and
I
smile
back.
No
se
te
escucha
sonriente
You
don't
sound
very
smiley.
Estoy
un
poco
ansioso,
en
realidad
I'm
a
little
anxious,
actually.
Bueno,
convéncete
de
que
muchas
de
las
cosas
por
las
que
te
preocupas
Well,
convince
yourself
that
many
of
the
things
you
worry
about.
Nunca,
nunca
pasarán
Will
never,
ever
happen.
Me
encantaría
I
would
love
to.
Tienes
muy
mala
señal,
¿dónde
estás?
You
have
a
very
bad
signal,
where
are
you?
En
un
desierto
In
a
desert.
Sí
a
veces
yo
también
me
siento
así,
pero
hay
que
salir
adelante
Yeah,
sometimes
I
feel
like
that
too,
but
you
have
to
get
on
with
it.
Hacía
adelante,
solo
nunca
retrocedas
Forward,
just
never
go
back.
¿Me
oyes?
Can
you
hear
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Alvarado, Jose Bustos Herrera, Oscar Arturo Lee Dávila, Ricardo Adrian Saenz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.