THRILL PILL - Мрак Мрак - traduction des paroles en allemand

Мрак Мрак - THRILL PILLtraduction en allemand




Мрак Мрак
Dunkelheit Dunkelheit
Souljah squad
Souljah Squad
Gutti
Gutti
Я пытаюсь бороться с собственной головой
Ich versuche, mit meinem eigenen Kopf zu kämpfen
Я не люблю этот мир, я улечу в другой
Ich mag diese Welt nicht, ich fliege in eine andere
Я всегда знал, что эта жизнь не будет простой
Ich wusste immer, dass dieses Leben nicht einfach sein wird
И я даже не знаю, хочу ли я домой не знаю)
Und ich weiß nicht einmal, ob ich nach Hause will (Ich weiß es nicht)
Оставь меня вот так
Lass mich einfach so
Я иду в одиночку во мрак
Ich gehe alleine in die Dunkelheit
И это не впервой, для меня это пустяк
Und es ist nicht das erste Mal, für mich ist es eine Kleinigkeit
Весь этот мрак, весь этот мрак
All diese Dunkelheit, all diese Dunkelheit
Я долго скитался, я уже устал
Ich bin lange umhergeirrt, ich bin schon müde
Прошло много лет, и я стал немного стар
Viele Jahre sind vergangen, und ich bin etwas älter geworden
Уже как шесть лет назад выходил EP "TRAP STAR"
Schon vor sechs Jahren kam die EP "TRAP STAR" heraus
Но до сих пор даю урок своим же выпускникам (Учитель)
Aber ich gebe meinen eigenen Absolventen immer noch eine Lektion (Lehrer)
Я не парюсь по пустякам, одеваюсь искусно
Ich mache mir keine Sorgen um Kleinigkeiten, ich kleide mich kunstvoll
Твоей суки любимый музыкант
Der Lieblingsmusiker deiner Schlampe
Лью вискарик полный стакан
Ich gieße ein volles Glas Whisky ein
Не общайся со мной, ты полный еблан
Sprich nicht mit mir, du bist ein totaler Idiot
Разной валютой полны карманы
Meine Taschen sind voll mit verschiedenen Währungen
Эти суки дают мне даром они влюблены в мой талант (Они любят меня)
Diese Schlampen geben mir umsonst sie sind in mein Talent verliebt (Sie lieben mich)
Но я никого не люблю
Aber ich liebe niemanden
Я не хочу, чтоб кто-то составлял компанию
Ich möchte nicht, dass mir jemand Gesellschaft leistet
Чувствую себя странно, я чувствую панику
Ich fühle mich komisch, ich fühle Panik
Расстройство личности, словно сам себя не знаю
Persönlichkeitsstörung, als ob ich mich selbst nicht kenne
Я пытаюсь бороться с собственной головой
Ich versuche, mit meinem eigenen Kopf zu kämpfen
Я не люблю этот мир, я улечу в другой
Ich mag diese Welt nicht, ich fliege in eine andere
Я всегда знал, что эта жизнь не будет простой
Ich wusste immer, dass dieses Leben nicht einfach sein wird
И я даже не знаю, хочу ли я домой не знаю)
Und ich weiß nicht einmal, ob ich nach Hause will (Ich weiß es nicht)
Оставь меня вот так
Lass mich einfach so
Я иду в одиночку во мрак
Ich gehe alleine in die Dunkelheit
И это не впервой, для меня это пустяк
Und es ist nicht das erste Mal, für mich ist es eine Kleinigkeit
Весь этот мрак, весь этот мрак
All diese Dunkelheit, all diese Dunkelheit
Зови меня по имени, бля, ты мне не брат (Не брат)
Nenn mich beim Namen, verdammt, du bist nicht mein Bruder (Nicht Bruder)
Я видел ваши движения это не трап (Не трап)
Ich habe eure Bewegungen gesehen das ist keine Falle (Keine Falle)
Я пишу ночью, Артур сведёт это с утра (SKB)
Ich schreibe nachts, Artur wird es morgens abmischen (SKB)
Пока мы здесь, они максимум номер два (Два)
Solange wir hier sind, sind sie höchstens Nummer zwei (Zwei)
Мне не одиноко в моей голове голоса
Ich bin nicht allein in meinem Kopf sind Stimmen
Я снова в чёрном, где же моя белая полоса?
Ich bin wieder ganz in Schwarz, wo ist meine weiße Linie?
Я слишком долго здесь, мне не страшна любая беда
Ich bin schon zu lange hier, mir macht kein Unglück Angst
В душе льёт как из ведра, грусть не уйдёт никогда
In meiner Seele gießt es wie aus Eimern, die Trauer wird nie vergehen
Я пытаюсь бороться с собственной головой
Ich versuche, mit meinem eigenen Kopf zu kämpfen
Я не люблю этот мир, я улечу в другой
Ich mag diese Welt nicht, ich fliege in eine andere
Я всегда знал, что эта жизнь не будет простой
Ich wusste immer, dass dieses Leben nicht einfach sein wird
И я даже не знаю, хочу ли я домой не знаю)
Und ich weiß nicht einmal, ob ich nach Hause will (Ich weiß es nicht)
Оставь меня вот так
Lass mich einfach so
Я иду в одиночку во мрак
Ich gehe alleine in die Dunkelheit
И это не впервой, для меня это пустяк
Und es ist nicht das erste Mal, für mich ist es eine Kleinigkeit
Весь этот мрак, весь этот мрак
All diese Dunkelheit, all diese Dunkelheit





Writer(s): боков ильяс владиленович, самедов тимур тофикович, чан тхиен ан


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.