Мрак Мрак
Dunkelheit Dunkelheit
Souljah
squad
Souljah
Squad
Я
пытаюсь
бороться
с
собственной
головой
Ich
versuche,
mit
meinem
eigenen
Kopf
zu
kämpfen
Я
не
люблю
этот
мир,
я
улечу
в
другой
Ich
mag
diese
Welt
nicht,
ich
fliege
in
eine
andere
Я
всегда
знал,
что
эта
жизнь
не
будет
простой
Ich
wusste
immer,
dass
dieses
Leben
nicht
einfach
sein
wird
И
я
даже
не
знаю,
хочу
ли
я
домой
(Я
не
знаю)
Und
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
nach
Hause
will
(Ich
weiß
es
nicht)
Оставь
меня
вот
так
Lass
mich
einfach
so
Я
иду
в
одиночку
во
мрак
Ich
gehe
alleine
in
die
Dunkelheit
И
это
не
впервой,
для
меня
это
пустяк
Und
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
für
mich
ist
es
eine
Kleinigkeit
Весь
этот
мрак,
весь
этот
мрак
All
diese
Dunkelheit,
all
diese
Dunkelheit
Я
долго
скитался,
я
уже
устал
Ich
bin
lange
umhergeirrt,
ich
bin
schon
müde
Прошло
много
лет,
и
я
стал
немного
стар
Viele
Jahre
sind
vergangen,
und
ich
bin
etwas
älter
geworden
Уже
как
шесть
лет
назад
выходил
EP
"TRAP
STAR"
Schon
vor
sechs
Jahren
kam
die
EP
"TRAP
STAR"
heraus
Но
до
сих
пор
даю
урок
своим
же
выпускникам
(Учитель)
Aber
ich
gebe
meinen
eigenen
Absolventen
immer
noch
eine
Lektion
(Lehrer)
Я
не
парюсь
по
пустякам,
одеваюсь
искусно
Ich
mache
mir
keine
Sorgen
um
Kleinigkeiten,
ich
kleide
mich
kunstvoll
Твоей
суки
любимый
музыкант
Der
Lieblingsmusiker
deiner
Schlampe
Лью
вискарик
полный
стакан
Ich
gieße
ein
volles
Glas
Whisky
ein
Не
общайся
со
мной,
ты
полный
еблан
Sprich
nicht
mit
mir,
du
bist
ein
totaler
Idiot
Разной
валютой
полны
карманы
Meine
Taschen
sind
voll
mit
verschiedenen
Währungen
Эти
суки
дают
мне
даром
— они
влюблены
в
мой
талант
(Они
любят
меня)
Diese
Schlampen
geben
mir
umsonst
— sie
sind
in
mein
Talent
verliebt
(Sie
lieben
mich)
Но
я
никого
не
люблю
Aber
ich
liebe
niemanden
Я
не
хочу,
чтоб
кто-то
составлял
компанию
Ich
möchte
nicht,
dass
mir
jemand
Gesellschaft
leistet
Чувствую
себя
странно,
я
чувствую
панику
Ich
fühle
mich
komisch,
ich
fühle
Panik
Расстройство
личности,
словно
сам
себя
не
знаю
Persönlichkeitsstörung,
als
ob
ich
mich
selbst
nicht
kenne
Я
пытаюсь
бороться
с
собственной
головой
Ich
versuche,
mit
meinem
eigenen
Kopf
zu
kämpfen
Я
не
люблю
этот
мир,
я
улечу
в
другой
Ich
mag
diese
Welt
nicht,
ich
fliege
in
eine
andere
Я
всегда
знал,
что
эта
жизнь
не
будет
простой
Ich
wusste
immer,
dass
dieses
Leben
nicht
einfach
sein
wird
И
я
даже
не
знаю,
хочу
ли
я
домой
(Я
не
знаю)
Und
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
nach
Hause
will
(Ich
weiß
es
nicht)
Оставь
меня
вот
так
Lass
mich
einfach
so
Я
иду
в
одиночку
во
мрак
Ich
gehe
alleine
in
die
Dunkelheit
И
это
не
впервой,
для
меня
это
пустяк
Und
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
für
mich
ist
es
eine
Kleinigkeit
Весь
этот
мрак,
весь
этот
мрак
All
diese
Dunkelheit,
all
diese
Dunkelheit
Зови
меня
по
имени,
бля,
ты
мне
не
брат
(Не
брат)
Nenn
mich
beim
Namen,
verdammt,
du
bist
nicht
mein
Bruder
(Nicht
Bruder)
Я
видел
ваши
движения
— это
не
трап
(Не
трап)
Ich
habe
eure
Bewegungen
gesehen
— das
ist
keine
Falle
(Keine
Falle)
Я
пишу
ночью,
Артур
сведёт
это
с
утра
(SKB)
Ich
schreibe
nachts,
Artur
wird
es
morgens
abmischen
(SKB)
Пока
мы
здесь,
они
максимум
номер
два
(Два)
Solange
wir
hier
sind,
sind
sie
höchstens
Nummer
zwei
(Zwei)
Мне
не
одиноко
— в
моей
голове
голоса
Ich
bin
nicht
allein
— in
meinem
Kopf
sind
Stimmen
Я
снова
в
чёрном,
где
же
моя
белая
полоса?
Ich
bin
wieder
ganz
in
Schwarz,
wo
ist
meine
weiße
Linie?
Я
слишком
долго
здесь,
мне
не
страшна
любая
беда
Ich
bin
schon
zu
lange
hier,
mir
macht
kein
Unglück
Angst
В
душе
льёт
как
из
ведра,
грусть
не
уйдёт
никогда
In
meiner
Seele
gießt
es
wie
aus
Eimern,
die
Trauer
wird
nie
vergehen
Я
пытаюсь
бороться
с
собственной
головой
Ich
versuche,
mit
meinem
eigenen
Kopf
zu
kämpfen
Я
не
люблю
этот
мир,
я
улечу
в
другой
Ich
mag
diese
Welt
nicht,
ich
fliege
in
eine
andere
Я
всегда
знал,
что
эта
жизнь
не
будет
простой
Ich
wusste
immer,
dass
dieses
Leben
nicht
einfach
sein
wird
И
я
даже
не
знаю,
хочу
ли
я
домой
(Я
не
знаю)
Und
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
nach
Hause
will
(Ich
weiß
es
nicht)
Оставь
меня
вот
так
Lass
mich
einfach
so
Я
иду
в
одиночку
во
мрак
Ich
gehe
alleine
in
die
Dunkelheit
И
это
не
впервой,
для
меня
это
пустяк
Und
es
ist
nicht
das
erste
Mal,
für
mich
ist
es
eine
Kleinigkeit
Весь
этот
мрак,
весь
этот
мрак
All
diese
Dunkelheit,
all
diese
Dunkelheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): боков ильяс владиленович, самедов тимур тофикович, чан тхиен ан
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.