Paroles et traduction TK from 凛として時雨 - ear+f
閉ざされたこの耳に生命感は届かなくて
To
these
sealed
ears,
no
life
is
tangible
見えるのはただ一つ
ガラスで出来た鼓膜の恐怖さ
All
I
see
is
one
thing,
the
sheer
horror
of
an
eardrum
made
of
glass
求めて
届かなくて
怖くなる
Seeking,
my
plea
falls
on
deaf
ears,
and
fear
sets
in
飛び方分からずに羽ばたいているから
My
wings
flutter,
but
I
understand
not
how
to
fly
ここから見えるのは誰の世界?
Whose
world
do
I
gaze
upon
from
this
vantage
point?
輝く魔法のステージがあるなら
If
there's
an
enchanting
stage
graced
by
magic
血だらけになった僕をその
showcase
に並べて
Place
my
bloodstained
form
upon
that
showcase
閉ざされたこの視界に目的地が乾ききって
To
these
sealed
eyes,
the
destination
shimmers
in
the
distance
見えるのはただ一つ摩擦で出来た奇跡の恐怖さ
All
I
see
is
one
thing,
the
sheer
horror
of
a
miracle
born
from
friction
飛び方分からずに羽ばたいているから
My
wings
flutter,
but
I
understand
not
how
to
fly
曖昧なものが僕を突き放していく
Ambiguous
notions
cast
me
aside
時よ止まれ
心が逃げるから
Time,
cease
your
march,
for
my
heart
seeks
escape
追いかけて来たものが消えても
Even
as
what
once
pursued
fades
away
殺せない残酷な未来が
僕の鼓動を作って今ここに立ってる
A
merciless
future
I
cannot
vanquish
carves
my
heartbeat,
holding
me
in
its
clutches
終わりだ
心の中で叫び慣れた
goodbye
The
end,
a
goodbye
I
have
grown
accustomed
to
in
my
mind
まだここにあるよ
It
still
lingers
here
壊したい
I
seek
to
shatter
it
本当のことを伝えたいのはあなただけ
My
desire
is
to
convey
the
truth
to
you
alone
本当のことを伝えないのはあなただけ
My
reluctance
to
speak
the
truth
is
reserved
solely
for
you
聞かせて
途絶えてしまった
Let
me
hear,
the
melody
now
broken
無数の快感なんて呼び醒ませなくて
Your
countless
pleasures
fail
to
rouse
me
助けて
感情線が描いた
Help
me,
the
emotional
arc
you
painted
あの日の完成形を呼び醒ませなくて
Your
ideal
form
that
day
fails
to
rouse
me
無限
狂う
ループケミストリー
Infinite,
maddening,
looping
chemistry
無限
狂う
ループケミストリー
Infinite,
maddening,
looping
chemistry
無限
狂う
ループケミストリー
Infinite,
maddening,
looping
chemistry
無限
狂う
ループケミストリー
Infinite,
maddening,
looping
chemistry
偽りと偽物が僕のことを包み込んで
Impostors
and
deceivers
envelop
me
偽りと偽物が僕のことを包み込んで溺れる
Impostors
and
deceivers
envelop
and
drown
me
殺される前が
The
moment
before
death
美し過ぎて
Is
breathtakingly
beautiful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 北嶋 徹
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.