Paroles et traduction TKM - Nie Zamienie
Nie Zamienie
I Won't Trade You
Przygasiłem
te
uczucia,
niczym
fajkę
w
popielniczce
I
dimmed
these
feelings,
like
a
cigarette
in
an
ashtray
Topie
smutki
w
alkoholu,
już
nie
kończy
się
na
litrze
I
drown
my
sorrows
in
alcohol,
it
doesn't
end
with
a
liter
anymore
Staram
się
iść
przez
to
życie,
ale
bez
Ciebie
to
nie
to
samo
I'm
trying
to
go
through
this
life,
but
without
you
it's
not
the
same
Kochanie,
czemu
znowu
wpadam
w
ten
jebany
amok
Baby,
why
am
I
falling
into
this
fucking
madness
again
Dlaczego
idąc
drogą
świat
wydaje
mi
się
szary
Why
does
the
world
seem
gray
when
I
walk
the
road?
Ja
nie
chce
kasy,
nie
chce
Gucci,
w
piździe
mam
dolary
I
don't
want
money,
I
don't
want
Gucci,
I
don't
give
a
fuck
about
dollars
Ja
chce
mieć
to
co
mieliśmy
kiedyś,
czyli
piękną
miłość
I
want
to
have
what
we
had
once,
that
is
beautiful
love
Kotku,
proszę
tylko
powiedz
co
teraz
się
zmieniło
Kitty,
just
tell
me
what
has
changed
now
Co
teraz
się
zmieniło
w
tym
pojebanym
życiu
What
has
changed
now
in
this
fucked
up
life?
Co
teraz
się
zmieniło,
oo
What
has
changed
now,
oo
Co
teraz
się
zmieniło
w
tym
pojebanym
życiu
What
has
changed
now
in
this
fucked
up
life?
Co
teraz
się
zmieniło
(co
teraz
się
zmieniło)
What
has
changed
now
(what
has
changed
now)
Co
teraz
się
zmieniło
w
tym
pojebanym
życiu
What
has
changed
now
in
this
fucked
up
life?
Co
teraz
się
zmieniło
(co
teraz
się
zmieniło)
What
has
changed
now
(what
has
changed
now)
Co
teraz
się
zmieniło
w
tym
pojebanym
życiu
What
has
changed
now
in
this
fucked
up
life?
Co
teraz
się
zmieniło
(nie,
nie)
What
has
changed
now
(no,
no)
Skarbie,
nie
wiem
co
mam
robić,
każda
kłótnia
mnie
zabija
Baby,
I
don't
know
what
to
do,
every
fight
kills
me
Mała
zbudujemy
razem
bajkę
z
jebanego
życia
Baby,
let's
build
a
fairy
tale
together
from
this
fucked
up
life
Wiem,
że
czasem
bywa
trudno
ale
co
mam
z
tym
poradzić?
I
know
it's
hard
sometimes,
but
what
can
I
do
about
it?
Jestem
tylko
zwykłym
człowiekiem,
który
sobie
nie
radzi
I'm
just
an
ordinary
person
who
can't
cope
Wylewam
prawdę
na
tych
trakach,
każdy
jest
spowiedzią
I
pour
out
the
truth
on
these
tracks,
each
one
is
a
confession
Czasem
pisząc
krótkie
teksty
czuje
jakbym
był
poetą
Sometimes
writing
short
lyrics,
I
feel
like
I'm
a
poet
Paląc
fajkę
na
tej
ławce,
znów
myślałem
tylko
o
nas
Smoking
a
cigarette
on
this
bench,
again
I
only
thought
about
us
Spędzę
z
Tobą
całe
życie,
dziś
nic
nie
mów
moja
droga
I
will
spend
my
whole
life
with
you,
don't
say
anything
today,
my
dear
W
tym
chorym
świecie
Skarbie,
jesteś
moją
prawdą
In
this
sick
world
Baby,
you
are
my
truth
Jesteś
moim
szczęściem,
moim
życiem
i
mają
odwagą
You
are
my
happiness,
my
life
and
my
courage
I
nie
zamienię
Cię
nigdy
na
inny
model
And
I
will
never
trade
you
for
another
model
Musiałbym
być
jebnięty
na
głowę
I'd
have
to
be
fucking
crazy
W
tym
chorym
świecie
Skarbie,
jesteś
moją
prawdą
In
this
sick
world
Baby,
you
are
my
truth
Jesteś
moim
szczęściem,
moim
życiem
i
moją
odwagą
You
are
my
happiness,
my
life
and
my
courage
I
nie
zamienię
Cię
na
inny
model
(nie)
And
I
will
not
trade
you
for
another
model
(no)
Musiałbym
być
jebnięty
na
głowę
wiesz
I'd
have
to
be
fucking
crazy,
you
know
Mam
pojebane
teksty
wiem,
że
działają
na
Ciebie
I
have
fucked
up
lyrics
I
know
they
work
on
you
I
kochanie,
teraz
już
nie
zrobię
błędów,
będzie
nam
jak
w
niebie
And
baby,
now
I
won't
make
any
mistakes,
it
will
be
like
heaven
for
us
Czuję
w
środku
w
końcu
miłość,
czuje
w
środku
to
uczucie
I
feel
love
inside
at
last,
I
feel
this
feeling
inside
I
to
nie
koniec
historii,
mała
wiesz,
że
zawsze
wrócę,
oo
And
this
is
not
the
end
of
the
story,
baby
you
know
I
will
always
come
back,
oo
Wiesz,
że
zawsze
wrócę,
oo
You
know
I'll
always
come
back,
oo
Wiesz,
że
zawsze
wrócę,
yeye
You
know
I'll
always
come
back,
yeye
Ty
wiesz,
że
zawsze
wrócę,
no
You
know
I'll
always
come
back,
yeah
(Wiesz,
że
zawszę
wrócę)
(You
know
I'll
always
be
back)
W
tym
chorym
świecie,
Skarbie
jesteś
moją
prawdą
In
this
sick
world,
Baby
you
are
my
truth
Jesteś
moim
szczęściem,
moim
życiem
i
moją
odwagą
You
are
my
happiness,
my
life
and
my
courage
I
nie
zamienię
Cię
nigdy
na
inny
model
And
I
will
never
trade
you
for
another
model
Musiałbym
być
jebnięty
na
głowę
I'd
have
to
be
fucking
crazy
W
tym
chorym
świecie,
Skarbie
jesteś
moją
prawdą
In
this
sick
world,
Baby
you
are
my
truth
Jesteś
moim
szczęściem,
moim
życiem
i
moją
odwagą
You
are
my
happiness,
my
life
and
my
courage
I
nie
zamienię
Cię
nigdy
na
inny
model,
nie
And
I
will
never
trade
you
for
another
model,
no
Musiałbym
być
jebnięty
na
głowę,
wiesz?
I'd
have
to
be
fucking
crazy,
you
know?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Maczynski, Tomasz Kopeć
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.