Paroles et traduction TKYD feat. Barbárfivérek - A Visszatérés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
a
fél
világot
már
láttam
Я
полмира
уже
видел,
Pedig
a
szemem
csukva
volt
Хотя
глаза
мои
были
закрыты.
Én
megküzdöttem
minden
lépésért
Я
боролся
за
каждый
шаг,
Ami
másnak
már
adva
volt
Который
другим
был
дан
даром.
Az
életem
egy
hosszú
alagút
Моя
жизнь
— длинный
туннель,
De
a
végén
nem
látom
a
fényt
Но
в
конце
я
не
вижу
света.
így
csak
vakon
követem
a
sorsom
Так
я
слепо
следую
своей
судьбе,
Tisztán,
őszinte
emberként
Честным,
искренним
человеком.
Minden
sarkon
újabb
pofont
ad
az
élet
На
каждом
углу
жизнь
бьет
новой
пощечиной,
De
a
lelkem
mutálódik
és
nem
fáj
az
"Isten
véled!"
Но
моя
душа
мутирует,
и
мне
не
больно
от
"Прощай!".
Nekem
vasat
vert
a
vénámba
a
valóság,
hogy
érezzem
Мне
в
вены
влила
железо
реальность,
чтобы
я
чувствовал
Az
élet
édes
ízét,
minden
másodpercben
éhezzem
Сладкий
вкус
жизни,
чтобы
жаждал
каждую
секунду.
Leszarom
a
világot,
a
nevem
stílust
teremtett
Мне
плевать
на
мир,
мое
имя
создало
стиль.
100ezer
szeret
100-at,
csak
egy
faszt,
mit
a
szájuk
be
nem
vett
100
тысяч
любят
100,
да
ни
хрена,
то,
что
они
не
сказали
вслух.
A
fél
világ
fullad,
a
félelmet
ne
feledd
el
Полмира
задыхается,
не
забывай
страх.
A
rosszabbik
énedet
tipord
el
a
jobbik
feleddel
Затопчи
худшую
свою
сторону
лучшей
половиной
себя.
A
fájdalom
nem
árt,
ha
szétolvad
a
szátokban
Боль
не
повредит,
если
она
растает
у
вас
во
рту.
Én
rád
hozom
a
frászt,
mint
a
kócos
picsa
az
átokban
Я
наведу
на
тебя
ужас,
как
взъерошенная
ведьма
в
проклятии.
Ne
feledd
el,
amit
a
nagyoktól
tanultál
Не
забывай
то,
чему
тебя
учили
старшие.
Ne
a
vagyont
hajkurászd,
csak
akkor
élsz,
ha
megvadultál
Не
гонись
за
богатством,
ты
живешь
только
тогда,
когда
дичаешь.
Amerre
nézel
csak
a
beton,
meg
a
mosolytalan
élet
Куда
ни
глянь,
только
бетон
и
безрадостная
жизнь.
Most
még
nem
érzed,
de
ettől
fagy
a
véred
meg
Ты
еще
не
чувствуешь,
но
от
этого
стынет
твоя
кровь.
Telepi
celeb
vagyok,
nem
láthatsz
a
tv-ben
Я
звезда
своего
района,
меня
не
увидишь
по
телевизору.
De
én
vagyok
a
partyarc
a
Flow-ban
meg
a
BB-ben
Но
я
душа
компании
на
Flow
и
в
BB.
A
világ
összedől,
de
én
nem
vagyok
kártyavár
Мир
рушится,
но
я
не
карточный
домик.
Sokan
szem
elől
vesztettek,
de
Ő
majd
egyszer
rám
talál
Многие
потеряли
меня
из
виду,
но
Она
однажды
меня
найдет.
A
hétköznapom
pokol,
a
hétvége
Hollywood
Мои
будни
— ад,
выходные
— Голливуд.
És
nincs
fény
az
út
végén,
mert
az
egész
élet
alagút
И
нет
света
в
конце
пути,
потому
что
вся
жизнь
— туннель.
Én
a
fél
világot
már
láttam
Я
полмира
уже
видел,
Pedig
a
szemem
csukva
volt
Хотя
глаза
мои
были
закрыты.
Én
megküzdöttem
minden
lépésért
Я
боролся
за
каждый
шаг,
Ami
másnak
már
adva
volt
Который
другим
был
дан
даром.
Az
életem
egy
hosszú
alagút
Моя
жизнь
— длинный
туннель,
De
a
végén
nem
látom
a
fényt
Но
в
конце
я
не
вижу
света.
így
csak
vakon
követem
a
sorsom
Так
я
слепо
следую
своей
судьбе,
Tisztán,
őszinte
emberként
Честным,
искренним
человеком.
Minden
reggel
egyforma,
ez
mindig
ismétlődik
Каждое
утро
одинаково,
это
всегда
повторяется.
Én
Bill
Murray-vel
ébredek
fel
idétlen
időkig
Я
просыпаюсь
с
Биллом
Мюрреем
до
глупых
времен.
Azt
mondják
a
vének
a
szarban
jó
is
rejtőzik
Старики
говорят,
что
в
дерьме
тоже
есть
что-то
хорошее.
De
én
odaszülettem,
hol
a
csóróság
fertőzik
Но
я
родился
там,
где
заражает
нищета.
Körbevesz
a
valóság
pont,
mint
a
szimering
Меня
окружает
реальность,
как
сальник.
A
formátlan
testem
edzett,
mint
a
kitinin
Мое
бесформенное
тело
закалено,
как
хитин.
Nem
az
a
forma
vagyok,
kit
vonz
a
drága
bling
Я
не
из
тех,
кого
привлекает
дорогой
блеск.
Köpök
a
pompára,
csak
az
élet
ne
legyen
fing
Плюю
на
помпу,
лишь
бы
жизнь
не
была
пустой.
Fasza
lehet
annak,
ki
a
jóba
belekóstol
Классно
тому,
кто
вкусил
хорошего.
Nekem
lassan
kölcsön
kell
kérnem
a
koldustól
Мне
скоро
придется
просить
взаймы
у
нищего.
Bezárom
a
kapuimat,
mint
az
öreg
kolostor
Я
закрываю
свои
ворота,
как
старый
монастырь.
Támadni
van
flashem,
ezért
kezemben
az
ostor
У
меня
есть
кураж
атаковать,
поэтому
в
моей
руке
плеть.
Ne
érts
félre
tesó,
nem
sírni
jöttem
Не
пойми
меня
неправильно,
братан,
я
не
пришел
плакать.
De
hidd
el
a
betonnál
is
nehezebb
a
könnyem
Но
поверь,
мои
слезы
тяжелее
бетона.
Én
a
hétköznapi
harcaimból
írom
a
könyvem
Я
пишу
свою
книгу
из
своих
повседневных
битв.
Nemrég
még
kölyök
voltam,
most
meg
mindjárt
ötven...
Недавно
я
был
еще
ребенком,
а
теперь
мне
скоро
пятьдесят...
Én
a
fél
világot
már
láttam
Я
полмира
уже
видел,
Pedig
a
szemem
csukva
volt
Хотя
глаза
мои
были
закрыты.
Én
megküzdöttem
minden
lépésért
Я
боролся
за
каждый
шаг,
Ami
másnak
már
adva
volt
Который
другим
был
дан
даром.
Az
életem
egy
hosszú
alagút
Моя
жизнь
— длинный
туннель,
De
a
végén
nem
látom
a
fényt
Но
в
конце
я
не
вижу
света.
így
csak
vakon
követem
a
sorsom
Так
я
слепо
следую
своей
судьбе,
Tisztán,
őszinte
emberként
Честным,
искренним
человеком.
Én
a
fél
világot
már
láttam
Я
полмира
уже
видел,
Pedig
a
szemem
csukva
volt
Хотя
глаза
мои
были
закрыты.
Én
megküzdöttem
minden
lépésért
Я
боролся
за
каждый
шаг,
Ami
másnak
már
adva
volt
Который
другим
был
дан
даром.
Az
életem
egy
hosszú
alagút
Моя
жизнь
— длинный
туннель,
De
a
végén
nem
látom
a
fényt
Но
в
конце
я
не
вижу
света.
így
csak
vakon
követem
a
sorsom
Так
я
слепо
следую
своей
судьбе,
Tisztán,
őszinte
emberként
Честным,
искренним
человеком.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Für Tibor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.