TKYD feat. Likó Marcell - Fehér Király - traduction des paroles en allemand

Fehér Király - TKYD traduction en allemand




Fehér Király
Weißer König
Tkyd: verz. #1
Tkyd: Strophe #1
Hogyha nem lesz többé holnap, akkor aludj ma itt mellettem,
Wenn es kein Morgen mehr gibt, dann schlaf heute Nacht hier neben mir,
Mindent ami kellett megfogtam és elvettem.
Alles, was ich brauchte, habe ich gepackt und genommen.
A kéz csak addig hideg míg nem érez meleget,
Die Hand ist nur kalt, bis sie Wärme spürt,
Ne menekülj a mától, ki tudja élhetsz-e eleget.
Flieh nicht vor dir selbst, wer weiß, ob du genug lebst.
Tanulj meg ölni is, azért aki csak érted él,
Lerne auch zu töten, für den, der nur für dich lebt,
önmagad értsd meg mielőtt engem meg értenél.
Versteh dich selbst, bevor du mich verstehst.
Zászlónak születtem, hogy lássatok majd lobogni,
Ich wurde als Fahne geboren, damit ihr mich wehen seht,
De akkora a szívem hogy szél nélkül nem tud dobogni.
Aber mein Herz ist so groß, dass es ohne Wind nicht schlagen kann.
A kanyar mögött élek egy dobozba zárva,
Ich lebe hinter der Kurve, in einer Kiste eingesperrt,
Ez a bolygó egy nagy család, de rám az van írva: árva.
Dieser Planet ist eine große Familie, doch auf mir steht: Waise.
Úgy éld a perceket hogy egy se menjen kárba,
Leb jeden Moment, dass keiner verloren geht,
Hogyha ajtó lennék esküszöm mindig ki lennék tárva.
Wäre ich eine Tür, schwöre ich, ich stünde immer offen.
A te szavad csak isszák, de az enyém vedelik,
Deine Worte werden nur getrunken, doch meine werden verschlungen,
A lemezeim a lázadókat emberré nevelik.
Meine Alben erziehen die Rebellen zu Menschen.
Egy szobor vagyok ott ahol tegnap még sivatag,
Ich bin eine Statue, dort, wo gestern noch Wüste war,
Tőled kiapad minden, tőlem meg mindenki kiakad.
Von dir versiegt alles, von mir gerät jeder außer sich.
Ha a holnap világ vége, akkor ma még élni kell,
Wenn morgen die Welt untergeht, muss man heute noch leben,
A bátrak is elpusztulnak ott ahol folyton félni kell,
Auch die Tapferen sterben, wo man ständig Angst haben muss.
Ha én lennék a tűz, nem tudna senki sem eloltani,
Wäre ich das Feuer, könnte mich niemand löschen,
De átoknak születtem, amit nem lehet fel oldani.
Doch ich wurde als Fluch geboren, den man nicht aufheben kann.
Likó Marcell: refr.
Likó Marcell: Refr.
Hangtalan kiáltok, a semmit markolom,
Lautlos schreie ich, greife nach dem Nichts,
Lehet hogy készen állok, lehet hogy álmodom.
Vielleicht bin ich bereit, vielleicht träume ich nur.
Arra keltem reggel, hogy széthullt a világ,
Ich wachte auf und die Welt war zerfallen,
én meg zuhanok ezerrel, tényleg nincs tovább.
Und ich stürze hinab, wirklich, es gibt kein Zurück.
Tkyd: verz. #2
Tkyd: Strophe #2
Minden nappal után eljön majd az éjszaka,
Auf jeden Tag folgt irgendwann die Nacht,
Csak akkor tudod ki vagy, mikor tudod kihez mész haza.
Erst weißt du, wer du bist, wenn du weißt, zu wem du nach Hause gehst.
A vér a legerősebb kötelék a világon,
Blut ist das stärkste Band der Welt,
és olyan beteg szöveget dobok neked hogy imádom.
Und ich werfe dir kranke Texte zu, die ich liebe.
A kutyák ugatnak, egymást ölik a csontokért,
Hunde bellen, töten sich für die Knochen,
Az emberi öntudat beszűkült a piros pontokért.
Das menschliche Bewusstsein schrumpft für rote Punkte.
A népnek király kell, az embereknek vezető,
Das Volk braucht einen König, die Menschen einen Führer,
De hová vezesselek, mikor ez az ország temető.
Doch wohin soll ich euch führen, wenn dieses Land ein Friedhof ist?
A temetetlen múltat jobb ha gyorsan felejted,
Vergiss die unbegrabene Vergangenheit schnell,
Mert lezúz ami lehúzza a szíved, jobb ha elejted.
Denn was dich runterzieht, reißt dich mit, wirf es weg.
Vékony a jég, amin megpróbáltok táncolni,
Dünn ist das Eis, auf dem ihr tanzen wollt,
Ha tükörsima volt a lelked minek összeráncolni.
Warum faltest du deine Seele, wenn sie spiegelglatt war?
Három Jack-Gina aztán simul minden pin@,
Drei Jack-Gina, dann gibt sich jede Sch*** hin,
Ma még Fox vagy mint a Megan, holnap már Turner mint Tina.
Heute bist du Fox wie Megan, morgen Turner wie Tina.
Az idő úgy nyit rád hogy elfelejtett kopogni,
Die Zeit öffnet sich für dich, ohne zu klopfen,
Hát kezdjetek el élni, aztán kezdjetek el zokogni.
Also fangt an zu leben, dann fangt an zu heulen.
Hozzatok koronát, mit felrakok a fejemre,
Bringt eine Krone, die ich mir aufsetze,
Olyan tüzes a trónom, senki nem ülhet a helyemre.
Mein Thron brennt so heiß, niemand kann meinen Platz einnehmen.
Kiutat világít a szavam mint a szikra,
Meine Worte leuchten wie Funken und zeigen den Weg,
Minden gondolatom lágy, de minden szívverésem szikla.
Jeder Gedanke sanft, doch jeder Herzschlag Stein.
A szakadék szélén is emlékezz a nevemre,
Denk an meinen Namen, auch am Abgrund,
A lehunyt szemed mögött soha nem találok helyemre.
Hinter deinen geschlossenen Augen finde ich nie meinen Platz.
A félig vetett ágy, a félig a félig leélt évekkel,
Das halb gemachte Bett, die halb gelebtes Leben,
A félig dugott lányokkal, az önimádó énemmel.
Mit halb vergebenen Mädchen, meinem narzisstischen Ich.
Vágjatok kést a húsba, akkor ha vérzik,
Stecht das Messer ins Fleisch, nur dann blutet es gut,
Akik messze állnak a tűztől a meleget nem érzik.
Wer weit vom Feuer steht, spürt keine Wärme.
Akik soha nem szenvedtek, azok nem tudnak élni,
Wer nie gelitten hat, kann nicht leben,
én már megtanultam nevetni, most megtanultok félni.
Ich lernte zu lachen, nun lernt ihr zu fürchten.
Likó Marcell: refr. 2x
Likó Marcell: Refr. 2x
Hangtalan kiáltok, a semmit markolom,
Lautlos schreie ich, greife nach dem Nichts,
Lehet hogy készen állok, lehet hogy álmodom.
Vielleicht bin ich bereit, vielleicht träume ich nur.
Arra keltem reggel, hogy széthullt a világ,
Ich wachte auf und die Welt war zerfallen,
én meg zuhanok ezerrel, tényleg nincs tovább.
Und ich stürze hinab, wirklich, es gibt kein Zurück.





Writer(s): Góczán Gergely, Likó Marcell, Németh József


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.