Paroles et traduction TKYD feat. Likó Marcell - Fehér Király
Tkyd:
verz.
#1
Tkyd:
verz.
#1
Hogyha
nem
lesz
többé
holnap,
akkor
aludj
ma
itt
mellettem,
Если
завтрашнего
дня
больше
нет,
то
спи
сегодня
здесь,
рядом
со
мной.
Mindent
ami
kellett
megfogtam
és
elvettem.
Я
взял
все,
что
мне
было
нужно,и
забрал.
A
kéz
csak
addig
hideg
míg
nem
érez
meleget,
Рука
холодна
только
до
тех
пор,
пока
не
согреется,
Ne
menekülj
a
mától,
ki
tudja
élhetsz-e
eleget.
Не
убегай
от
сегодняшнего
дня,
кто
знает,
проживешь
ли
ты
достаточно.
Tanulj
meg
ölni
is,
azért
aki
csak
érted
él,
Учись
убивать
ради
тех,
кто
живет
только
ради
тебя.
önmagad
értsd
meg
mielőtt
engem
meg
értenél.
пойми
себя
прежде,
чем
поймешь
меня.
Zászlónak
születtem,
hogy
lássatok
majd
lobogni,
Я
был
рожден,
чтобы
быть
флагом,
чтобы
ты
видел,
как
я
летаю,
De
akkora
a
szívem
hogy
szél
nélkül
nem
tud
dobogni.
Но
мое
сердце
такое
большое,
что
не
может
биться
без
ветра.
A
kanyar
mögött
élek
egy
dobozba
zárva,
Я
живу
за
поворотом
в
коробке.
Ez
a
bolygó
egy
nagy
család,
de
rám
az
van
írva:
árva.
Эта
планета-большая
семья,
но
на
ней
написано
"сирота".
Úgy
éld
a
perceket
hogy
egy
se
menjen
kárba,
Проживи
свои
мгновения
так,
чтобы
ни
одно
из
них
не
пропало
зря,
Hogyha
ajtó
lennék
esküszöm
mindig
ki
lennék
tárva.
Если
бы
я
был
дверью,
клянусь,
я
всегда
был
бы
открыт.
A
te
szavad
csak
isszák,
de
az
enyém
vedelik,
Они
пьют
твое
слово,
но
пьют
и
мое.,
A
lemezeim
a
lázadókat
emberré
nevelik.
Мои
записи
делают
мятежников
людьми.
Egy
szobor
vagyok
ott
ahol
tegnap
még
sivatag,
Вчера
я
статуя
в
пустыне.
Tőled
kiapad
minden,
tőlem
meg
mindenki
kiakad.
Из-за
тебя
все
высыхает,
а
из-за
меня
все
сходят
с
ума.
Ha
a
holnap
világ
vége,
akkor
ma
még
élni
kell,
Если
завтра
будет
конец
света,
то
сегодня-день,
чтобы
жить.
A
bátrak
is
elpusztulnak
ott
ahol
folyton
félni
kell,
Даже
храбрые
умирают
там,
где
всегда
есть
страх.
Ha
én
lennék
a
tűz,
nem
tudna
senki
sem
eloltani,
Если
бы
я
был
огнем,
никто
не
смог
бы
потушить
меня.,
De
átoknak
születtem,
amit
nem
lehet
fel
oldani.
Но
я
был
рожден
проклятием,
которое
нельзя
отменить.
Likó
Marcell:
refr.
Марселл
Лико:
ref.
Hangtalan
kiáltok,
a
semmit
markolom,
Я
кричу
беззвучно,
я
ничего
не
держу.
Lehet
hogy
készen
állok,
lehet
hogy
álmodom.
Может
быть,
я
готов,
может
быть,
я
сплю.
Arra
keltem
reggel,
hogy
széthullt
a
világ,
Я
проснулся
этим
утром,
и
мир
разваливался
на
части,
én
meg
zuhanok
ezerrel,
tényleg
nincs
tovább.
и
я
падаю
вниз,
как
сумасшедший,
я
действительно
ухожу
отсюда.
Tkyd:
verz.
#2
Tkyd:
verz.
#2
Minden
nappal
után
eljön
majd
az
éjszaka,
Ночь
придет
после
каждого
дня.
Csak
akkor
tudod
ki
vagy,
mikor
tudod
kihez
mész
haza.
Ты
знаешь,
кто
ты,
только
когда
знаешь,
к
кому
идешь
домой.
A
vér
a
legerősebb
kötelék
a
világon,
Кровь-самая
крепкая
связь
в
мире,
és
olyan
beteg
szöveget
dobok
neked
hogy
imádom.
и
я
бросаю
тебе
такие
больные
стихи,
что
мне
это
нравится.
A
kutyák
ugatnak,
egymást
ölik
a
csontokért,
Собаки
лают,
они
убивают
друг
друга
ради
костей.,
Az
emberi
öntudat
beszűkült
a
piros
pontokért.
Человеческое
сознание
сводится
к
красным
точкам.
A
népnek
király
kell,
az
embereknek
vezető,
Народу
нужен
король,
народу
нужен
вождь,
De
hová
vezesselek,
mikor
ez
az
ország
temető.
Но
куда
я
поведу
вас,
если
эта
страна
- кладбище?
A
temetetlen
múltat
jobb
ha
gyorsan
felejted,
Нетронутое
прошлое
лучше
забыть
быстро,
Mert
lezúz
ami
lehúzza
a
szíved,
jobb
ha
elejted.
потому
что
оно
разобьет
тебе
сердце,
лучше
брось
его.
Vékony
a
jég,
amin
megpróbáltok
táncolni,
Ты
пытаешься
танцевать
на
тонком
льду.
Ha
tükörsima
volt
a
lelked
minek
összeráncolni.
Если
твоя
душа
была
такой
гладкой,
не
нужно
ее
морщить.
Három
Jack-Gina
aztán
simul
minden
pin@,
Три
Джека-Джина,
а
потом
все
пин@,
Ma
még
Fox
vagy
mint
a
Megan,
holnap
már
Turner
mint
Tina.
Сегодня
ты
Фокс,
Как
Меган,
а
завтра
Тернер,
как
Тина.
Az
idő
úgy
nyit
rád
hogy
elfelejtett
kopogni,
Приходит
время,
и
ты
забываешь
постучать.,
Hát
kezdjetek
el
élni,
aztán
kezdjetek
el
zokogni.
Что
ж,
начинай
жить,
а
потом
начинай
плакать.
Hozzatok
koronát,
mit
felrakok
a
fejemre,
Принеси
мне
корону,
чтобы
надеть
ее
на
голову.
Olyan
tüzes
a
trónom,
senki
nem
ülhet
a
helyemre.
Мой
трон
так
горяч,
что
никто
не
может
занять
мое
место.
Kiutat
világít
a
szavam
mint
a
szikra,
Выход
зажжет
мое
слово,
как
искру.
Minden
gondolatom
lágy,
de
minden
szívverésem
szikla.
Все
мои
мысли
мягки,
но
мое
сердце
бьется
как
камень.
A
szakadék
szélén
is
emlékezz
a
nevemre,
Помни
мое
имя
на
краю
пропасти,
A
lehunyt
szemed
mögött
soha
nem
találok
helyemre.
Я
никогда
не
смогу
найти
свое
место
за
твоими
закрытыми
глазами.
A
félig
vetett
ágy,
a
félig
a
félig
leélt
évekkel,
Наполовину
застеленная
постель,
наполовину
прожитые
годы.
A
félig
dugott
lányokkal,
az
önimádó
énemmel.
Полутраханные
девчонки,
самовлюбленный
я.
Vágjatok
kést
a
húsba,
akkor
jó
ha
vérzik,
Режь
мясо
ножом,
оно
хорошо
кровоточит.
Akik
messze
állnak
a
tűztől
a
meleget
nem
érzik.
Те,
кто
далеко
от
огня,
не
чувствуют
жара.
Akik
soha
nem
szenvedtek,
azok
nem
tudnak
élni,
Те,
кто
никогда
не
страдал,
не
могут
жить.
én
már
megtanultam
nevetni,
most
megtanultok
félni.
Я
научился
смеяться,
теперь
ты
научишься
бояться.
Likó
Marcell:
refr.
2x
Марселл
Лико:
ref.
2x
Hangtalan
kiáltok,
a
semmit
markolom,
Я
кричу
беззвучно,
я
ничего
не
держу.
Lehet
hogy
készen
állok,
lehet
hogy
álmodom.
Может
быть,
я
готов,
может
быть,
я
сплю.
Arra
keltem
reggel,
hogy
széthullt
a
világ,
Я
проснулся
этим
утром,
и
мир
разваливался
на
части,
én
meg
zuhanok
ezerrel,
tényleg
nincs
tovább.
и
я
падаю
вниз,
как
сумасшедший,
я
действительно
ухожу
отсюда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Góczán Gergely, Likó Marcell, Németh József
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.