Paroles et traduction TKYD feat. San - Tudat Alatt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudat Alatt
Subconsciously
Tudatom
teljes
tudatában
most
már
kijelentem.
Fully
aware
of
my
consciousness,
I
now
declare.
Most
már
jöjjön
aminek
jönnie
kell,
mert
kihevertem,
Let
what
must
come,
come,
for
I
have
recovered,
Mindent
ami
romba
dönt,
és
mindent
ami
gátol.
From
everything
that
brings
ruin
and
everything
that
hinders.
Minden
gátat
romba
döntök,
minden
más
lesz
tesó
mától.
I
break
down
every
barrier,
everything
will
be
different
from
now
on,
bro.
Mindenki
másol,
aztán
megeteti
másokkal.
Everyone
copies,
then
feeds
it
to
others.
Az
egyediség
kiváltság,
nem
barátkozom
már
sokkal.
Uniqueness
is
a
privilege,
I
don't
associate
with
many
anymore.
A
társaságom
túlvilági,
holt
költők
meg
szellemek.
My
company
is
otherworldly,
dead
poets
and
ghosts.
Nem
kellenek
a
hazug
próféták,
az
üres
jellemek.
I
don't
need
lying
prophets,
empty
characters.
A
rühes
szlengedet
vidd,
aztán
etesd
meg
a
kutyákkal.
Take
your
scabby
slang
and
feed
it
to
the
dogs.
Angyalok
vére
folyik
bennem,
mit
kezdenék
kurvákkal.
The
blood
of
angels
flows
in
me,
what
would
I
do
with
whores.
Az
élet
próbára
tesz
mindenkit
ki
életképes.
Life
puts
everyone
to
the
test
to
see
who
is
viable.
Küldj
egy
képeslapot,
Írd
meg:
hitted
kyd?
az
élet
rémes.
Send
a
postcard,
write:
Did
you
believe,
kyd?
Life
is
terrible.
Próbálok
úszni,
más
csak
sírni
tud
meg
kúszni.
I
try
to
swim,
others
only
know
how
to
cry
and
crawl.
Nem
köszönnek
már
az
emberek,
mert
nem
szeretnek
csúszni.
People
don't
greet
me
anymore
because
they
don't
like
to
slip.
Hát
vigyázz
magadra.vagy
vigyázz
azokra
So
take
care
of
yourself,
or
take
care
of
those
Kikre
ha
nem
vigyázol
simán
rámásznak
az
agyadra.
Who,
if
you
don't
watch
out,
will
simply
climb
on
your
brain.
Figyelj
a
szavadra,
Watch
your
words,
Mert
minden
szó
fegyver,
hogyha
rosszul
sütöd
el
az
élet
kiég
mint
a
szavanna.
Because
every
word
is
a
weapon,
if
you
misfire,
life
burns
out
like
the
savannah.
Ne
higgy
a
szemeknek,
Don't
believe
your
eyes,
A
szem
a
lélek
tükre,
de
a
világ
lélektelen
csak
mondják
hogy
szeretnek.
The
eyes
are
the
mirror
of
the
soul,
but
the
world
is
soulless,
they
just
say
they
love.
Minden
óra
minden
perc
egyre
mélyebbre
vág.
Every
hour,
every
minute
cuts
deeper.
Minden
óra
minden
perc
egyre
mélyebbre
is
ás.
Every
hour,
every
minute
digs
deeper
too.
Minden
óra
minden
perc,
ami
megdönti
a
rosszat.
Every
hour,
every
minute
that
overthrows
the
bad.
Minden
óra
minden
perc
egyre
rosszabbat
is
hozhat.
Every
hour,
every
minute
can
also
bring
worse.
Minden
óra
minden
perc
mintha
gyorsabban
járna.
Every
hour,
every
minute
seems
to
be
going
faster.
Minden
óra
minden
perc
mintha
egyre
jobban
fájna.
Every
hour,
every
minute
seems
to
hurt
more.
Minden
óra
minden
perc
ami
szárnyakat
Ígér
Every
hour,
every
minute
that
promises
wings
Minden
óra
minden
perc
tudat
alatt
bennünk
él.
Every
hour,
every
minute
lives
within
us
subconsciously.
Ostoba
külvilág
nem
látják
meg
a
lényeget.
The
foolish
outside
world
doesn't
see
the
point.
Hogy
állatokat
nevelnek
és
nem
emberi
lényeket.
That
they
raise
animals
and
not
human
beings.
Tágra
zárt
szemekkel
nem
vágjátok
a
lényeget.
With
eyes
wide
open,
you
don't
understand
the
point.
Csak
tűt
vágtok
a
vénámba
hogy
legyen
mitől
félnetek.
You
just
stick
a
needle
in
my
vein
so
you
have
something
to
fear.
Fejjel
a
falnak
fut
egy
felgyülemlett
nemzedék.
A
built-up
generation
runs
headfirst
into
the
wall.
Mindenki
boldog
lenne
hogyha
mindenkit
én
nemzenék.
Everyone
would
be
happy
if
I
poisoned
everyone.
Mert
bennem
nincs
harag,
se
ferdeség,
csak
szivárvány.
Because
there
is
no
anger
in
me,
no
crookedness,
only
a
rainbow.
De
csak
akkor
lennék
király,
ha
létezne
egy
királylány.
But
I
would
only
be
king
if
there
was
a
princess.
De
a
szív
sivár
mert
rég
nem
kapott
már
életjelet.
But
the
heart
is
desolate
because
it
hasn't
received
any
signs
of
life
for
a
long
time.
Hát
adjatok
egy
poharat,
egy
pisztolyt,
vagy
élet
teret.
So
give
me
a
glass,
a
gun,
or
a
living
space.
Ja.hogy
milyen
egyszerű
a
képlet.
Yeah,
how
simple
the
formula
is.
Hogyha
kioltod
a
villanyt,
senki
nem
látja
a
képed.
If
you
turn
off
the
light,
no
one
sees
your
picture.
De
ha
kigyúlnak
a
fények,
nálad
kialszik
az
értelem.
But
when
the
lights
come
on,
your
mind
goes
out.
Hogy
ki
alszik
mellettem
azt
éreznem
kell,
nem
értenem.
I
need
to
feel
who's
sleeping
next
to
me,
not
understand.
Egy
elhagyott
hajó
lesz
a
tengeren
mindenki,
Everyone
will
be
an
abandoned
ship
on
the
sea,
Ki
rájön
hogy
az
élet
ketrec,
és
nem
juthatsz
innen
ki.
Who
realizes
that
life
is
a
cage,
and
you
can't
get
out
of
here.
Lángol
a
valóság,
nem
oltja
el
a
képzelet.
Reality
is
burning,
imagination
doesn't
extinguish
it.
Én
olyan
mélyről
érkezem
hogy
azt
te
el
sem
képzeled.
I
come
from
such
depths
that
you
can't
even
imagine.
De
van
egy
világ
itt
bent
hol
élnek
a
vágyaim.
But
there
is
a
world
inside
here
where
my
desires
live.
És
ott
én
szárnyalok,
hiába
téped
le
a
lábaim.
And
there
I
soar,
even
if
you
tear
off
my
legs.
Minden
óra
minden
perc
egyre
mélyebbre
vág.
Every
hour,
every
minute
cuts
deeper.
Minden
óra
minden
perc
egyre
mélyebbre
is
ás.
Every
hour,
every
minute
digs
deeper
too.
Minden
óra
minden
perc,
ami
megdönti
a
rosszat.
Every
hour,
every
minute
that
overthrows
the
bad.
Minden
óra
minden
perc
egyre
rosszabbat
is
hozhat.
Every
hour,
every
minute
can
also
bring
worse.
Minden
óra
minden
perc
mintha
gyorsabban
járna.
Every
hour,
every
minute
seems
to
be
going
faster.
Minden
óra
minden
perc
mintha
egyre
jobban
fájna.
Every
hour,
every
minute
seems
to
hurt
more.
Minden
óra
minden
perc
ami
szárnyakat
Ígér
Every
hour,
every
minute
that
promises
wings
Minden
óra
minden
perc
tudat
alatt
bennünk
él.
Every
hour,
every
minute
lives
within
us
subconsciously.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hámori péter, németh józsef
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.