TKYD feat. San - Tudat Alatt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TKYD feat. San - Tudat Alatt




Tudat Alatt
Подсознательно
Tkyd/
Tkyd/
Tudatom teljes tudatában most már kijelentem.
В полном сознании теперь я заявляю.
Most már jöjjön aminek jönnie kell, mert kihevertem,
Пусть теперь будет то, что должно быть, ведь я пережил,
Mindent ami romba dönt, és mindent ami gátol.
Всё, что разрушает, и всё, что мешает.
Minden gátat romba döntök, minden más lesz tesó mától.
Все преграды разрушу, всё будет иначе, брат, с сегодняшнего дня.
Mindenki másol, aztán megeteti másokkal.
Все копируют, а потом скармливают другим.
Az egyediség kiváltság, nem barátkozom már sokkal.
Уникальность привилегия, я больше не дружу со многими.
A társaságom túlvilági, holt költők meg szellemek.
Моя компания потусторонняя, мёртвые поэты и духи.
Nem kellenek a hazug próféták, az üres jellemek.
Мне не нужны лживые пророки, пустые личности.
A rühes szlengedet vidd, aztán etesd meg a kutyákkal.
Свой паршивый сленг забери и скорми собакам.
Angyalok vére folyik bennem, mit kezdenék kurvákkal.
Кровь ангелов течёт во мне, что мне делать с шлюхами.
Az élet próbára tesz mindenkit ki életképes.
Жизнь испытывает каждого, кто жизнеспособен.
Küldj egy képeslapot, Írd meg: hitted kyd? az élet rémes.
Отправь открытку, напиши: "Верил, kyd? Жизнь ужасна".
Próbálok úszni, más csak sírni tud meg kúszni.
Я пытаюсь плыть, другие могут только плакать и ползать.
Nem köszönnek már az emberek, mert nem szeretnek csúszni.
Люди больше не здороваются, потому что не любят пресмыкаться.
Hát vigyázz magadra.vagy vigyázz azokra
Так что береги себя, или береги тех,
Kikre ha nem vigyázol simán rámásznak az agyadra.
Кто, если ты не будешь осторожен, просто залезут тебе в голову.
Figyelj a szavadra,
Следи за своими словами,
Mert minden szó fegyver, hogyha rosszul sütöd el az élet kiég mint a szavanna.
Ведь каждое слово оружие, если ты неправильно его используешь, жизнь выгорит, как саванна.
Ne higgy a szemeknek,
Не верь глазам,
A szem a lélek tükre, de a világ lélektelen csak mondják hogy szeretnek.
Глаза зеркало души, но мир бездушен, просто говорят, что любят.
/San/
/San/
Minden óra minden perc egyre mélyebbre vág.
Каждый час, каждая минута всё глубже ранит.
Minden óra minden perc egyre mélyebbre is ás.
Каждый час, каждая минута всё глубже роет.
Minden óra minden perc, ami megdönti a rosszat.
Каждый час, каждая минута, которая побеждает зло.
Minden óra minden perc egyre rosszabbat is hozhat.
Каждый час, каждая минута может принести и худшее.
Minden óra minden perc mintha gyorsabban járna.
Каждый час, каждая минута будто бежит быстрее.
Minden óra minden perc mintha egyre jobban fájna.
Каждый час, каждая минута будто болит всё сильнее.
Minden óra minden perc ami szárnyakat Ígér
Каждый час, каждая минута, что обещает крылья,
Minden óra minden perc tudat alatt bennünk él.
Каждый час, каждая минута живёт в нас подсознательно.
/Tkyd/
/Tkyd/
Ostoba külvilág nem látják meg a lényeget.
Глупый внешний мир не видит сути.
Hogy állatokat nevelnek és nem emberi lényeket.
Что они воспитывают животных, а не людей.
Tágra zárt szemekkel nem vágjátok a lényeget.
С широко открытыми глазами вы не понимаете сути.
Csak tűt vágtok a vénámba hogy legyen mitől félnetek.
Вы только втыкаете иглу в мою вену, чтобы было чего бояться.
Fejjel a falnak fut egy felgyülemlett nemzedék.
Головой об стену бьётся накопившееся поколение.
Mindenki boldog lenne hogyha mindenkit én nemzenék.
Все были бы счастливы, если бы я всех породил.
Mert bennem nincs harag, se ferdeség, csak szivárvány.
Потому что во мне нет ни гнева, ни коварства, только радуга.
De csak akkor lennék király, ha létezne egy királylány.
Но я был бы королём, только если бы существовала принцесса.
De a szív sivár mert rég nem kapott már életjelet.
Но сердце пустынно, ведь давно не получало признаков жизни.
Hát adjatok egy poharat, egy pisztolyt, vagy élet teret.
Так дайте мне стакан, пистолет или жизненное пространство.
Ja.hogy milyen egyszerű a képlet.
Да, какая простая формула.
Hogyha kioltod a villanyt, senki nem látja a képed.
Если ты выключишь свет, никто не увидит твоего лица.
De ha kigyúlnak a fények, nálad kialszik az értelem.
Но когда зажигаются огни, у тебя гаснет разум.
Hogy ki alszik mellettem azt éreznem kell, nem értenem.
Кто спит рядом со мной, я должен чувствовать, а не понимать.
Egy elhagyott hajó lesz a tengeren mindenki,
Каждый станет заброшенным кораблём в море,
Ki rájön hogy az élet ketrec, és nem juthatsz innen ki.
Кто поймёт, что жизнь клетка, и отсюда не выбраться.
Lángol a valóság, nem oltja el a képzelet.
Пылает реальность, не гасит её воображение.
Én olyan mélyről érkezem hogy azt te el sem képzeled.
Я пришёл из такой глубины, что ты даже не можешь себе представить.
De van egy világ itt bent hol élnek a vágyaim.
Но есть мир здесь, внутри, где живут мои желания.
És ott én szárnyalok, hiába téped le a lábaim.
И там я парю, даже если ты оторвёшь мне ноги.
/San/
/San/
Minden óra minden perc egyre mélyebbre vág.
Каждый час, каждая минута всё глубже ранит.
Minden óra minden perc egyre mélyebbre is ás.
Каждый час, каждая минута всё глубже роет.
Minden óra minden perc, ami megdönti a rosszat.
Каждый час, каждая минута, которая побеждает зло.
Minden óra minden perc egyre rosszabbat is hozhat.
Каждый час, каждая минута может принести и худшее.
Minden óra minden perc mintha gyorsabban járna.
Каждый час, каждая минута будто бежит быстрее.
Minden óra minden perc mintha egyre jobban fájna.
Каждый час, каждая минута будто болит всё сильнее.
Minden óra minden perc ami szárnyakat Ígér
Каждый час, каждая минута, что обещает крылья,
Minden óra minden perc tudat alatt bennünk él.
Каждый час, каждая минута живёт в нас подсознательно.





Writer(s): hámori péter, németh józsef


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.