Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Valóság Szerintem
Die Wirklichkeit, finde ich
Van
egy
szélből
épült
házam
kint
a
tengeren,
Ich
habe
ein
Haus
aus
Wind
gebaut,
draußen
am
Meer,
A
fala
álom,
szívem
ólom
hol
a
kenderem?
Die
Wand
ist
ein
Traum,
mein
Herz
ist
Blei,
wo
ist
mein
Gras?
Megváltoztatnám
ezt
a
világot,
de
nem
merem,
Ich
würde
diese
Welt
verändern,
aber
ich
traue
mich
nicht,
Szeretném
azt
a
lányt
haver
de
inkább
megverem.
Ich
mag
dieses
Mädchen,
Kumpel,
aber
ich
schlag
sie
lieber.
Még
alig
ismerem
az
életet
de
megvetem
Ich
kenne
das
Leben
kaum,
aber
ich
verachte
es,
Akit
feldobsz
azt
majd
30
ezüstért
megveszem,
Wen
du
hochwirfst,
den
kaufe
ich
für
30
Silberlinge,
Tehetnék
szörnyű
dolgokat
tesó
de
nem
teszem,
Ich
könnte
schreckliche
Dinge
tun,
Bruder,
aber
ich
tue
es
nicht,
Inkább
csóró
vagyok,
mint
hogy
öljek,
hogy
meglegyen.
Ich
bin
lieber
arm,
als
dass
ich
töte,
um
es
zu
bekommen.
Nem
kell
a
kellemetlen,
magamat
nem
kelletem,
Ich
brauche
das
Unangenehme
nicht,
ich
biete
mich
nicht
an,
Piszkosul
rímelek,
hogy
azt
mondják:
Ez
kell
nekem!
(ez
kell
nekem!)
Ich
reime
schmutzig,
so
dass
sie
sagen:
Das
brauche
ich!
(das
brauche
ich!)
A
fejem
felszegem,
a
kérdéseket
felteszem
Ich
erhebe
meinen
Kopf,
ich
stelle
die
Fragen,
Nem
félszegen,
csak
félig
részegen
a
részem
elteszem,
Nicht
schüchtern,
nur
halb
betrunken,
meinen
Teil
lege
ich
weg,
Éltet
az
életem
mámorral
töltöm
véremet,
Mein
Leben
belebt
mich,
ich
fülle
mein
Blut
mit
Rausch,
A
mának
élek,
holnap
küldhetsz
rám
pár
vérebet,
Ich
lebe
für
das
Heute,
morgen
kannst
du
mir
ein
paar
Aasgeier
schicken,
A
vérem
világít
a
sötétben
de
tévedek
Mein
Blut
leuchtet
im
Dunkeln,
aber
ich
irre
mich,
Mert
a
vérem
sötét,
de
én
a
fény
így
újra
ébredek,
Denn
mein
Blut
ist
dunkel,
aber
ich
bin
das
Licht,
so
erwache
ich
wieder,
A
szöveg
szürreális,
szétszakít
és
irritál
Der
Text
ist
surreal,
er
zerreißt
und
irritiert,
A
szürke
angyal
most
egy
szivárvány
világba
invitál,
Der
graue
Engel
lädt
jetzt
in
eine
Regenbogenwelt
ein,
A
kezek
kezeznek,
a
szemek
meg
csak
szemeznek
Die
Hände
händeln,
die
Augen
mustern
sich
nur,
A
tag-ek
téged
tegeznek,
új
cucc,
örülj
a
lemeznek!
Die
Tags
duzen
dich,
neue
Sachen,
freu
dich
über
die
Platte!
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
képzelet,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
die
Fantasie,
Egy
határtalan
utazás,
de
nem
mindig
élvezed.
Eine
grenzenlose
Reise,
aber
du
genießt
sie
nicht
immer.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
véletlen,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
der
Zufall,
Belevág
a
húsomba,
de
mégis
életlen.
Er
schneidet
in
mein
Fleisch,
aber
er
ist
trotzdem
stumpf.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
egy
kődarab,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
ein
Stück
Stein,
Mindenki
változik,
de
ő
mindig
ő
marad.
Jeder
verändert
sich,
aber
er
bleibt
immer
er
selbst.
A
valóság
szerintem
olyan
mint,
az
LSD,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
LSD,
Azt
hiszed,
hogy
szárnyalsz,
de
a
valóságban
elestél!
Du
denkst,
du
fliegst,
aber
in
Wirklichkeit
bist
du
gefallen!
Ezek
a
koordináták
kordában
tartanak
Diese
Koordinaten
halten
mich
in
Schach,
Ezrek
itt
ordibálják,
lássanak
és
halljanak
Tausende
schreien
hier,
sie
wollen
sehen
und
hören,
Te
követ
görgetsz
magad
előtt,
de
az
enyém
szikla
Du
rollst
einen
Stein
vor
dir
her,
aber
meiner
ist
ein
Fels,
"Tűz
jöjj
velem"
Tudom
tesó,
de
kell
a
szikra
"Feuer,
komm
mit
mir"
Ich
weiß,
Bruder,
aber
ich
brauche
den
Funken,
Ez
nem
egy
irkafirka,
itt
legendák
születnek
Das
ist
kein
Gekritzel,
hier
werden
Legenden
geboren,
Ha
papírral
szexel
a
tollam,
sikáltak
a
szüzeknek
Wenn
meine
Feder
mit
Papier
Sex
hat,
dann
haben
sie
für
die
Jungfrauen
geputzt,
Nektár
a
füleknek,
a
szarnak
hadat
üzennek
Nektar
für
die
Ohren,
sie
erklären
dem
Mist
den
Krieg,
Így
zaklatják
a
híveim,
széttépik
őket
rímeim
So
belästigen
mich
meine
Anhänger,
meine
Reime
zerreißen
sie,
A
plázák
árnyékában
pusztulnak
az
értékek,
Im
Schatten
der
Einkaufszentren
verfallen
die
Werte,
A
mértéktelen
mértékes,
a
magyar
gyerek
miért
éhes?!
Der
maßlose
Messwein,
warum
hungert
das
ungarische
Kind?!
Az
élet
mézédes
a
mézes-mázas
palotákban,
Das
Leben
ist
süß
wie
Honig
in
den
honigsüßen
Palästen,
De
a
marha
kar
már
megdöglik
az
abodámban
Aber
das
Rindfleisch
verendet
schon
in
meinem
Verschlag,
Hát
üssük
ki
magunkat
digitális
diszkókban,
Also
lasst
uns
in
digitalen
Discos
abschalten,
Az
orromban
már
több
az
utca,
mint
San
Francisco-ban
In
meiner
Nase
ist
mehr
Straße
als
in
San
Francisco,
Ez
virtuális
világ
virtuális
elemekkel.
Diese
virtuelle
Welt
mit
virtuellen
Elementen.
Engem
még
emberek
nemzettek
tele
szeretettel!
Mich
haben
noch
Menschen
voller
Liebe
gezeugt!
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
képzelet,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
die
Fantasie,
Egy
határtalan
utazás,
de
nem
mindig
élvezed.
Eine
grenzenlose
Reise,
aber
du
genießt
sie
nicht
immer.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
véletlen,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
der
Zufall,
Belevág
a
húsomba,
de
mégis
életlen.
Er
schneidet
in
mein
Fleisch,
aber
er
ist
trotzdem
stumpf.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
egy
kődarab,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
ein
Stück
Stein,
Mindenki
változik,
de
ő
mindig
ő
marad.
Jeder
verändert
sich,
aber
er
bleibt
immer
er
selbst.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
az
LSD,
Die
Wirklichkeit
ist
meiner
Meinung
nach
wie
LSD,
Azt
hiszed,
hogy
szárnyalsz,
de
a
valóságban
elestél!
Du
denkst,
du
fliegst,
aber
in
Wirklichkeit
bist
du
gefallen!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.