TKYD - A Valóság Szerintem - traduction des paroles en allemand

A Valóság Szerintem - TKYDtraduction en allemand




A Valóság Szerintem
Die Wirklichkeit, finde ich
Van egy szélből épült házam kint a tengeren,
Ich habe ein Haus aus Wind gebaut, draußen am Meer,
A fala álom, szívem ólom hol a kenderem?
Die Wand ist ein Traum, mein Herz ist Blei, wo ist mein Gras?
Megváltoztatnám ezt a világot, de nem merem,
Ich würde diese Welt verändern, aber ich traue mich nicht,
Szeretném azt a lányt haver de inkább megverem.
Ich mag dieses Mädchen, Kumpel, aber ich schlag sie lieber.
Még alig ismerem az életet de megvetem
Ich kenne das Leben kaum, aber ich verachte es,
Akit feldobsz azt majd 30 ezüstért megveszem,
Wen du hochwirfst, den kaufe ich für 30 Silberlinge,
Tehetnék szörnyű dolgokat tesó de nem teszem,
Ich könnte schreckliche Dinge tun, Bruder, aber ich tue es nicht,
Inkább csóró vagyok, mint hogy öljek, hogy meglegyen.
Ich bin lieber arm, als dass ich töte, um es zu bekommen.
Nem kell a kellemetlen, magamat nem kelletem,
Ich brauche das Unangenehme nicht, ich biete mich nicht an,
Piszkosul rímelek, hogy azt mondják: Ez kell nekem! (ez kell nekem!)
Ich reime schmutzig, so dass sie sagen: Das brauche ich! (das brauche ich!)
A fejem felszegem, a kérdéseket felteszem
Ich erhebe meinen Kopf, ich stelle die Fragen,
Nem félszegen, csak félig részegen a részem elteszem,
Nicht schüchtern, nur halb betrunken, meinen Teil lege ich weg,
Éltet az életem mámorral töltöm véremet,
Mein Leben belebt mich, ich fülle mein Blut mit Rausch,
A mának élek, holnap küldhetsz rám pár vérebet,
Ich lebe für das Heute, morgen kannst du mir ein paar Aasgeier schicken,
A vérem világít a sötétben de tévedek
Mein Blut leuchtet im Dunkeln, aber ich irre mich,
Mert a vérem sötét, de én a fény így újra ébredek,
Denn mein Blut ist dunkel, aber ich bin das Licht, so erwache ich wieder,
A szöveg szürreális, szétszakít és irritál
Der Text ist surreal, er zerreißt und irritiert,
A szürke angyal most egy szivárvány világba invitál,
Der graue Engel lädt jetzt in eine Regenbogenwelt ein,
A kezek kezeznek, a szemek meg csak szemeznek
Die Hände händeln, die Augen mustern sich nur,
A tag-ek téged tegeznek, új cucc, örülj a lemeznek!
Die Tags duzen dich, neue Sachen, freu dich über die Platte!
A valóság szerintem olyan, mint a képzelet,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie die Fantasie,
Egy határtalan utazás, de nem mindig élvezed.
Eine grenzenlose Reise, aber du genießt sie nicht immer.
A valóság szerintem olyan, mint a véletlen,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie der Zufall,
Belevág a húsomba, de mégis életlen.
Er schneidet in mein Fleisch, aber er ist trotzdem stumpf.
A valóság szerintem olyan, mint egy kődarab,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie ein Stück Stein,
Mindenki változik, de ő mindig ő marad.
Jeder verändert sich, aber er bleibt immer er selbst.
A valóság szerintem olyan mint, az LSD,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie LSD,
Azt hiszed, hogy szárnyalsz, de a valóságban elestél!
Du denkst, du fliegst, aber in Wirklichkeit bist du gefallen!
Ezek a koordináták kordában tartanak
Diese Koordinaten halten mich in Schach,
Ezrek itt ordibálják, lássanak és halljanak
Tausende schreien hier, sie wollen sehen und hören,
Te követ görgetsz magad előtt, de az enyém szikla
Du rollst einen Stein vor dir her, aber meiner ist ein Fels,
"Tűz jöjj velem" Tudom tesó, de kell a szikra
"Feuer, komm mit mir" Ich weiß, Bruder, aber ich brauche den Funken,
Ez nem egy irkafirka, itt legendák születnek
Das ist kein Gekritzel, hier werden Legenden geboren,
Ha papírral szexel a tollam, sikáltak a szüzeknek
Wenn meine Feder mit Papier Sex hat, dann haben sie für die Jungfrauen geputzt,
Nektár a füleknek, a szarnak hadat üzennek
Nektar für die Ohren, sie erklären dem Mist den Krieg,
Így zaklatják a híveim, széttépik őket rímeim
So belästigen mich meine Anhänger, meine Reime zerreißen sie,
A plázák árnyékában pusztulnak az értékek,
Im Schatten der Einkaufszentren verfallen die Werte,
A mértéktelen mértékes, a magyar gyerek miért éhes?!
Der maßlose Messwein, warum hungert das ungarische Kind?!
Az élet mézédes a mézes-mázas palotákban,
Das Leben ist süß wie Honig in den honigsüßen Palästen,
De a marha kar már megdöglik az abodámban
Aber das Rindfleisch verendet schon in meinem Verschlag,
Hát üssük ki magunkat digitális diszkókban,
Also lasst uns in digitalen Discos abschalten,
Az orromban már több az utca, mint San Francisco-ban
In meiner Nase ist mehr Straße als in San Francisco,
Ez virtuális világ virtuális elemekkel.
Diese virtuelle Welt mit virtuellen Elementen.
Engem még emberek nemzettek tele szeretettel!
Mich haben noch Menschen voller Liebe gezeugt!
A valóság szerintem olyan, mint a képzelet,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie die Fantasie,
Egy határtalan utazás, de nem mindig élvezed.
Eine grenzenlose Reise, aber du genießt sie nicht immer.
A valóság szerintem olyan, mint a véletlen,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie der Zufall,
Belevág a húsomba, de mégis életlen.
Er schneidet in mein Fleisch, aber er ist trotzdem stumpf.
A valóság szerintem olyan, mint egy kődarab,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie ein Stück Stein,
Mindenki változik, de ő mindig ő marad.
Jeder verändert sich, aber er bleibt immer er selbst.
A valóság szerintem olyan, mint az LSD,
Die Wirklichkeit ist meiner Meinung nach wie LSD,
Azt hiszed, hogy szárnyalsz, de a valóságban elestél!
Du denkst, du fliegst, aber in Wirklichkeit bist du gefallen!





Writer(s): Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.