Paroles et traduction TKYD - A Valóság Szerintem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Valóság Szerintem
Мое представление о реальности
Van
egy
szélből
épült
házam
kint
a
tengeren,
У
меня
есть
дом
из
ветра
на
море,
A
fala
álom,
szívem
ólom
hol
a
kenderem?
Его
стены
— мечта,
сердце
— свинец,
где
мой
каньон?
Megváltoztatnám
ezt
a
világot,
de
nem
merem,
Я
бы
изменил
этот
мир,
но
не
смею,
Szeretném
azt
a
lányt
haver
de
inkább
megverem.
Мне
нравится
та
девчонка,
братан,
но
я
лучше
её
побью.
Még
alig
ismerem
az
életet
de
megvetem
Я
едва
знаю
жизнь,
но
смеюсь
над
ней,
Akit
feldobsz
azt
majd
30
ezüstért
megveszem,
Ту,
что
ты
бросишь,
я
куплю
за
30
серебряников,
Tehetnék
szörnyű
dolgokat
tesó
de
nem
teszem,
Я
мог
бы
делать
ужасные
вещи,
братан,
но
не
делаю,
Inkább
csóró
vagyok,
mint
hogy
öljek,
hogy
meglegyen.
Лучше
быть
нищим,
чем
убивать,
чтобы
разбогатеть.
Nem
kell
a
kellemetlen,
magamat
nem
kelletem,
Мне
не
нужно
неприятное,
сам
себе
неприятен,
Piszkosul
rímelek,
hogy
azt
mondják:
Ez
kell
nekem!
(ez
kell
nekem!)
Чертовски
рифмую,
чтобы
говорили:
"Мне
это
нужно!
(мне
это
нужно!)"
A
fejem
felszegem,
a
kérdéseket
felteszem
Я
поднимаю
голову,
задаю
вопросы
Nem
félszegen,
csak
félig
részegen
a
részem
elteszem,
Не
робко,
лишь
слегка
пьян,
свою
долю
прячу,
Éltet
az
életem
mámorral
töltöm
véremet,
Жизнь
моя
кипит,
наполняю
кровь
опьянением,
A
mának
élek,
holnap
küldhetsz
rám
pár
vérebet,
Живу
сегодняшним
днем,
завтра
можешь
послать
мне
пару
весточек,
A
vérem
világít
a
sötétben
de
tévedek
Моя
кровь
светится
в
темноте,
но
я
ошибаюсь
Mert
a
vérem
sötét,
de
én
a
fény
így
újra
ébredek,
Ведь
моя
кровь
темна,
но
я
свет,
и
снова
просыпаюсь,
A
szöveg
szürreális,
szétszakít
és
irritál
Текст
сюрреалистичен,
разрывает
и
раздражает
A
szürke
angyal
most
egy
szivárvány
világba
invitál,
Серый
ангел
приглашает
в
мир
радуги,
A
kezek
kezeznek,
a
szemek
meg
csak
szemeznek
Руки
держатся
за
руки,
глаза
смотрят
друг
на
друга
A
tag-ek
téged
tegeznek,
új
cucc,
örülj
a
lemeznek!
Тэги
обращаются
к
тебе
на
"ты",
новый
трек,
радуйся
пластинке!
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
képzelet,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
воображению,
Egy
határtalan
utazás,
de
nem
mindig
élvezed.
Бесконечное
путешествие,
но
ты
не
всегда
наслаждаешься
им.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
véletlen,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
случайности,
Belevág
a
húsomba,
de
mégis
életlen.
Врезается
в
мою
плоть,
но
всё
же
остается
тупой.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
egy
kődarab,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
камню,
Mindenki
változik,
de
ő
mindig
ő
marad.
Все
меняются,
но
он
всегда
остается
собой.
A
valóság
szerintem
olyan
mint,
az
LSD,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
LSD,
Azt
hiszed,
hogy
szárnyalsz,
de
a
valóságban
elestél!
Тебе
кажется,
что
ты
паришь,
но
в
реальности
ты
упал!
Ezek
a
koordináták
kordában
tartanak
Эти
координаты
держат
меня
в
узде
Ezrek
itt
ordibálják,
lássanak
és
halljanak
Тысячи
здесь
кричат,
чтобы
их
видели
и
слышали
Te
követ
görgetsz
magad
előtt,
de
az
enyém
szikla
Ты
катишь
перед
собой
камень,
но
мой
— скала
"Tűz
jöjj
velem"
Tudom
tesó,
de
kell
a
szikra
"Огонь,
пойдем
со
мной"
Знаю,
братан,
но
нужна
искра
Ez
nem
egy
irkafirka,
itt
legendák
születnek
Это
не
каракули,
здесь
рождаются
легенды
Ha
papírral
szexel
a
tollam,
sikáltak
a
szüzeknek
Когда
мое
перо
занимается
любовью
с
бумагой,
девственницы
удовлетворены
Nektár
a
füleknek,
a
szarnak
hadat
üzennek
Нектар
для
ушей,
объявляют
войну
дерьму
Így
zaklatják
a
híveim,
széttépik
őket
rímeim
Так
мои
последователи
обращены,
разорваны
моими
рифмами
A
plázák
árnyékában
pusztulnak
az
értékek,
В
тени
торговых
центров
гибнут
ценности,
A
mértéktelen
mértékes,
a
magyar
gyerek
miért
éhes?!
Безмерное
становится
умеренным,
почему
венгерский
ребенок
голоден?!
Az
élet
mézédes
a
mézes-mázas
palotákban,
Жизнь
сладка
как
мед
в
глазированных
дворцах,
De
a
marha
kar
már
megdöglik
az
abodámban
Но
скотина
уже
сдохла
в
моем
хлеву
Hát
üssük
ki
magunkat
digitális
diszkókban,
Так
давайте
же
отключимся
в
цифровых
дискотеках,
Az
orromban
már
több
az
utca,
mint
San
Francisco-ban
В
моем
носу
уже
больше
улиц,
чем
в
Сан-Франциско
Ez
virtuális
világ
virtuális
elemekkel.
Это
виртуальный
мир
с
виртуальными
элементами.
Engem
még
emberek
nemzettek
tele
szeretettel!
Меня
еще
зачали
люди,
полные
любви!
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
képzelet,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
воображению,
Egy
határtalan
utazás,
de
nem
mindig
élvezed.
Бесконечное
путешествие,
но
ты
не
всегда
наслаждаешься
им.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
a
véletlen,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
случайности,
Belevág
a
húsomba,
de
mégis
életlen.
Врезается
в
мою
плоть,
но
всё
же
остается
тупой.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
egy
kődarab,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
камню,
Mindenki
változik,
de
ő
mindig
ő
marad.
Все
меняются,
но
он
всегда
остается
собой.
A
valóság
szerintem
olyan,
mint
az
LSD,
Реальность,
на
мой
взгляд,
подобна
LSD,
Azt
hiszed,
hogy
szárnyalsz,
de
a
valóságban
elestél!
Тебе
кажется,
что
ты
паришь,
но
в
реальности
ты
упал!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.