Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fekete Királynő
Schwarze Königin
Tudom,
ha
menni
kell,
majd
elindulok
én
is
Ich
weiß,
wenn
ich
gehen
muss,
werde
ich
auch
aufbrechen
A
szemem
zöldjéből
majd
eltűnik
a
fény
is
Aus
dem
Grün
meiner
Augen
wird
auch
das
Licht
verschwinden
Nem
leszek
más
csak
rengeteg
embernek
emlék
Ich
werde
nichts
weiter
sein
als
eine
Erinnerung
für
viele
Menschen
Nem
vágja
senki
majd,
hogy
hogyan
éltem
nem
rég
Niemand
wird
wissen,
wie
ich
vor
kurzem
gelebt
habe
Elveszik
minden,
ami
most
itt
van
a
fejemben
Alles,
was
jetzt
in
meinem
Kopf
ist,
wird
verschwinden
De
amit
a
múltban
tettem
tovább
él
a
jelenben
Aber
was
ich
in
der
Vergangenheit
getan
habe,
lebt
in
der
Gegenwart
weiter
Én
megyek
tovább,
köszöntem
a
régi
arcokat
Ich
gehe
weiter,
grüße
die
alten
Gesichter
Itt
hagyom
nektek,
mind
a
földi
poklot,
meg
a
harcokat
Ich
lasse
euch
all
die
irdische
Hölle
und
die
Kämpfe
Nem
nőnek
szárnyaim,
csak
elhúzok
a
picsába
Mir
wachsen
keine
Flügel,
ich
verziehe
mich
einfach
nur
És
hidd
el,
már
nem
érdekel,
hányan
foglalnak
imába
Und
glaub
mir,
es
interessiert
mich
nicht
mehr,
wie
viele
mich
ins
Gebet
einschließen
Kurva
nagy
házam
lesz,
felhőből
lesz
a
négy
fala
Ich
werde
ein
verdammt
großes
Haus
haben,
aus
Wolken
werden
die
vier
Wände
sein
Nem
lesz
ott
többé
már
se
nappal
és
se
éjszaka
Dort
wird
es
keinen
Tag
und
keine
Nacht
mehr
geben
Itt
marad
minden,
a
sok
lemez,
meg
a
könyveim
Hier
bleibt
alles,
die
vielen
Platten
und
meine
Bücher
A
pipám
az
ágy
alatt,
a
sok
emlék,
meg
a
könnyeim
Meine
Pfeife
unter
dem
Bett,
die
vielen
Erinnerungen
und
meine
Tränen
Imádtam
élni
megbasztam
az
összes
hétvégét
Ich
liebte
es
zu
leben,
ich
habe
alle
Wochenenden
gefickt
Megfogtam
a
gyertyát
és
elégettem
a
két
végét
Ich
habe
die
Kerze
genommen
und
beide
Enden
angezündet
Akkorra
szövegeket
írtam,
hogy
csak
ámultak
Ich
habe
Texte
geschrieben,
dass
sie
nur
staunten
A
színpadon
meg
olyan
show-kat
toltam,
hogy
csak
bámultak
Auf
der
Bühne
habe
ich
Shows
abgeliefert,
dass
sie
nur
gafften
A
lányok
imádtak,
csak
az
nem,
aki
béna
volt
Die
Mädchen
liebten
mich,
nur
die
nicht,
die
lahm
waren
Őket
meg
leszartam,
az
élet
nekem
céda
volt
Die
habe
ich
ignoriert,
das
Leben
war
für
mich
eine
Schlampe
Úgy
éltem,
mint
a
költők,
őrülten
és
büszkén
Ich
lebte
wie
die
Dichter,
verrückt
und
stolz
Átugrottam
mindent,
de
a
lelkem
fennakadt
egy
tüskén
Ich
bin
über
alles
gesprungen,
aber
meine
Seele
blieb
an
einem
Dorn
hängen
Kitépte
belőlem
a
vágyat,
hogy
még
maradjak
meg
gyereknek
Er
riss
mir
die
Sehnsucht
heraus,
noch
Kind
zu
bleiben
És
folyton
csak
a
napfény
felé
szaladjak
Und
ständig
nur
dem
Sonnenschein
entgegenzulaufen
Imádlak
királynő,
mikor
elviszel
magaddal
Ich
liebe
dich,
Königin,
wenn
du
mich
mitnimmst
Majd
legyen
minden
fekete,
azt
takard
be
a
szavaddal
Dann
soll
alles
schwarz
sein,
bedecke
es
mit
deinem
Wort
Tegyél
rá
lángokat,
hogy
távolról
is
lássák
Setze
Flammen
darauf,
damit
sie
es
von
weitem
sehen
Hogy
az
emberek
a
boldogságot
egymás
mögé
ássák
Dass
die
Menschen
das
Glück
hintereinander
vergraben
Mutasd
az
utat,
ahol
megtalálom
magam
Zeige
mir
den
Weg,
wo
ich
mich
selbst
finde
Ahol
túléli
a
testemet
majd
minden
egyes
szavam
Wo
jedes
meiner
Worte
meinen
Körper
überlebt
Vigyél
oda,
ahol
végre
önmagam
is
lehetnék
Bring
mich
dorthin,
wo
ich
endlich
ich
selbst
sein
könnte
Mert
sebhely
van
az
arcomon,
úgy
néz
ki,
mintha
nevetnék,
de
nem
Denn
ich
habe
eine
Narbe
im
Gesicht,
es
sieht
aus,
als
würde
ich
lachen,
aber
nein
Én
tudtam
örülni
a
kevésnek
Ich
konnte
mich
über
das
Wenige
freuen
Meg
hogy
érzés
lettem,
amit
sok
emberbe
bevésnek
Und
dass
ich
ein
Gefühl
wurde,
das
sich
in
viele
Menschen
einprägt
Nem
álltam
meg
soha
a
végénél
Ich
bin
nie
am
Ende
stehen
geblieben
Mert
imádtam
a
szakadékba
lenézni
a
szélénél
Weil
ich
es
liebte,
am
Rand
in
den
Abgrund
zu
schauen
Imádtam
mindent,
ami
őszinte
Ich
liebte
alles,
was
ehrlich
ist
Mert
tudtam
az
igazságért
le
kell
mászni
a
földszintre
Weil
ich
wusste,
dass
man
für
die
Wahrheit
ins
Erdgeschoss
hinabsteigen
muss
Nem
volt
sok
barátom,
de
kevés
se
Ich
hatte
nicht
viele
Freunde,
aber
auch
nicht
wenige
Mert
rengetegszer
mondtam
én:
nem
érem
be
a
kevéssel
Weil
ich
oft
sagte:
Ich
gebe
mich
nicht
mit
wenigem
zufrieden
Hajtottuk
az
éjszakát,
a
szerelmet
Wir
jagten
die
Nacht,
die
Liebe
Mert
tudtuk,
hogy
az
idő
rideg,
nem
ismer
majd
kegyelmet
Weil
wir
wussten,
dass
die
Zeit
rau
ist,
sie
kennt
keine
Gnade
Imádtam
szövegeket
írni
Ich
liebte
es,
Texte
zu
schreiben
Nézni,
ahogy
minden
ember
elkezd
nevetni,
meg
sírni
Zu
sehen,
wie
alle
Menschen
anfangen
zu
lachen
und
zu
weinen
Szerettem
játszani
a
szavakkal
Ich
liebte
es,
mit
Worten
zu
spielen
Mert
ott
éltem
minden
szóban,
mindig
másmilyen
alakkal
Weil
ich
in
jedem
Wort
lebte,
immer
in
einer
anderen
Gestalt
Nem
néztem
én
soha
az
órámat
Ich
habe
nie
auf
meine
Uhr
geschaut
Jó
messzire
eldobtam
a
bibliát,
meg
a
tórámat
Ich
habe
die
Bibel
und
meine
Thora
weit
weggeworfen
Nem
hiszek
a
mennyben,
meg
a
pokolban
Ich
glaube
nicht
an
Himmel
oder
Hölle
A
szívemet
a
nőknek
adtam
egy
gyönyörű
csokorban
Ich
habe
mein
Herz
den
Frauen
in
einem
wunderschönen
Blumenstrauß
geschenkt
És
mindig
tiszta
ágyban
voltam
én
velük,
nem
bokorban
Und
ich
war
immer
in
einem
sauberen
Bett
mit
ihnen,
nicht
im
Gebüsch
Mert
a
lelkük
kellett,
nem
a
bugyijukban
kotortam
Weil
ich
ihre
Seele
wollte,
nicht
in
ihrer
Unterwäsche
herumgestochert
habe
Imádlak
királynő,
mikor
elviszel
magaddal
Ich
liebe
dich,
Königin,
wenn
du
mich
mitnimmst
Majd
legyen
minden
fekete,
azt
takard
be
a
szavaddal
Dann
soll
alles
schwarz
sein,
bedecke
es
mit
deinem
Wort
Tegyél
rá
lángokat,
hogy
távolról
is
lássák
Setze
Flammen
darauf,
damit
sie
es
von
weitem
sehen
Hogy
az
emberek
a
boldogságot
egymás
mögé
ássák
Dass
die
Menschen
das
Glück
hintereinander
vergraben
Mutasd
az
utat,
ahol
megtalálom
magam
Zeige
mir
den
Weg,
wo
ich
mich
selbst
finde
Ahol
túléli
a
testemet
majd
minden
egyes
szavam
Wo
jedes
meiner
Worte
meinen
Körper
überlebt
Vigyél
oda,
ahol
végre
önmagam
is
lehetnék
Bring
mich
dorthin,
wo
ich
endlich
ich
selbst
sein
könnte
Mert
sebhely
van
az
arcomon,
úgy
néz
ki,
mintha
nevetnék,
de
nem
Denn
ich
habe
eine
Narbe
im
Gesicht,
es
sieht
aus,
als
würde
ich
lachen,
aber
nein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.