TKYD - Fekete Királynő - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TKYD - Fekete Királynő




Tudom, ha menni kell, majd elindulok én is
Я знаю, что если мне придется уйти, я тоже уйду
A szemem zöldjéből majd eltűnik a fény is
Зелень моих глаз заставит свет исчезнуть
Nem leszek más csak rengeteg embernek emlék
Я буду всего лишь воспоминанием для многих людей
Nem vágja senki majd, hogy hogyan éltem nem rég
Никто не узнает, как я жил
Elveszik minden, ami most itt van a fejemben
Все, что сейчас у меня в голове, потеряно
De amit a múltban tettem tovább él a jelenben
Но то, что я делал в прошлом, продолжает жить в настоящем
Én megyek tovább, köszöntem a régi arcokat
Я иду дальше, я приветствую старые лица
Itt hagyom nektek, mind a földi poklot, meg a harcokat
Я оставляю тебе весь ад на Земле и борьбу
Nem nőnek szárnyaim, csak elhúzok a picsába
У меня не вырастают крылья, я просто убираюсь отсюда к чертовой матери.
És hidd el, már nem érdekel, hányan foglalnak imába
И поверьте мне, мне больше не важно, сколько людей молится
Kurva nagy házam lesz, felhőből lesz a négy fala
У меня будет большой гребаный дом с четырьмя стенами из облаков
Nem lesz ott többé már se nappal és se éjszaka
Его больше не будет там ни днем, ни ночью
Itt marad minden, a sok lemez, meg a könyveim
Все записи и мои книги находятся здесь
A pipám az ágy alatt, a sok emlék, meg a könnyeim
Моя трубка под кроватью, все воспоминания и все слезы.
Imádtam élni megbasztam az összes hétvégét
Мне нравилось жить, я трахался все выходные
Megfogtam a gyertyát és elégettem a két végét
Я взял свечу и поджег оба конца
Akkorra szövegeket írtam, hogy csak ámultak
К тому времени я уже написал тексты, которые их просто поразили
A színpadon meg olyan show-kat toltam, hogy csak bámultak
И на сцене я выступал так, словно они просто пялились на меня
A lányok imádtak, csak az nem, aki béna volt
Девчонки любили меня, только не того, кто отсасывал
Őket meg leszartam, az élet nekem céda volt
Мне было насрать на них, жизнь была для меня развратной
Úgy éltem, mint a költők, őrülten és büszkén
Я жил, как поэты, безумный и гордый
Átugrottam mindent, de a lelkem fennakadt egy tüskén
Я перепрыгнул через все, но моя душа зацепилась за шип
Kitépte belőlem a vágyat, hogy még maradjak meg gyereknek
Он вырвал из меня желание оставаться ребенком
És folyton csak a napfény felé szaladjak
И продолжай бежать навстречу солнцу
Imádlak királynő, mikor elviszel magaddal
Я люблю тебя, королева, когда ты берешь меня с собой
Majd legyen minden fekete, azt takard be a szavaddal
Пусть все будет черным, покрой это своим словом
Tegyél lángokat, hogy távolról is lássák
Подожгите его пламенем, чтобы они могли видеть его издалека
Hogy az emberek a boldogságot egymás mögé ássák
Что люди ищут счастья друг за другом
Mutasd az utat, ahol megtalálom magam
Покажи мне путь, где я окажусь.
Ahol túléli a testemet majd minden egyes szavam
Где мое тело переживет каждое сказанное мной слово
Vigyél oda, ahol végre önmagam is lehetnék
Отведи меня туда, где я наконец смогу быть самим собой
Mert sebhely van az arcomon, úgy néz ki, mintha nevetnék, de nem
Из-за того, что у меня на лице шрам, кажется, что я смеюсь, но это не так.
Én tudtam örülni a kevésnek
Я был счастлив с этим маленьким
Meg hogy érzés lettem, amit sok emberbe bevésnek
И как я превратился в чувство, которое запечатлелось во многих людях
Nem álltam meg soha a végénél
Я никогда не останавливался в конце
Mert imádtam a szakadékba lenézni a szélénél
Потому что мне нравилось смотреть вниз, на край оврага
Imádtam mindent, ami őszinte
Мне нравилось все, что было честным
Mert tudtam az igazságért le kell mászni a földszintre
Потому что я знал, что по правде говоря, мне нужно было спуститься вниз
Nem volt sok barátom, de kevés se
У меня было не так много друзей, но и не так уж много
Mert rengetegszer mondtam én: nem érem be a kevéssel
Потому что я много раз говорил: я не удовлетворен теми немногими
Hajtottuk az éjszakát, a szerelmet
Мы ехали всю ночь, любимая
Mert tudtuk, hogy az idő rideg, nem ismer majd kegyelmet
Ибо мы знали, что время холодное, что он не будет знать пощады
Imádtam szövegeket írni
Мне нравилось писать тексты
Nézni, ahogy minden ember elkezd nevetni, meg sírni
Наблюдая, как все начинают смеяться и плакать
Szerettem játszani a szavakkal
Мне нравилось играть словами
Mert ott éltem minden szóban, mindig másmilyen alakkal
Потому что я жил там в каждом слове, всегда с другой фигурой
Nem néztem én soha az órámat
Я никогда не смотрел на часы
messzire eldobtam a bibliát, meg a tórámat
Я отбросил свою Библию и Тору подальше
Nem hiszek a mennyben, meg a pokolban
Я не верю ни в рай, ни в ад
A szívemet a nőknek adtam egy gyönyörű csokorban
Я дарил свое сердце женщинам в прекрасном букете
És mindig tiszta ágyban voltam én velük, nem bokorban
И я всегда был с ними в чистой постели, а не в кустах
Mert a lelkük kellett, nem a bugyijukban kotortam
Потому что мне нужны были их души, а не трусики
Imádlak királynő, mikor elviszel magaddal
Я люблю тебя, королева, когда ты берешь меня с собой
Majd legyen minden fekete, azt takard be a szavaddal
Пусть все будет черным, покрой это своим словом
Tegyél lángokat, hogy távolról is lássák
Подожгите его пламенем, чтобы они могли видеть его издалека
Hogy az emberek a boldogságot egymás mögé ássák
Что люди ищут счастья друг за другом
Mutasd az utat, ahol megtalálom magam
Покажи мне путь, где я окажусь.
Ahol túléli a testemet majd minden egyes szavam
Где мое тело переживет каждое сказанное мной слово
Vigyél oda, ahol végre önmagam is lehetnék
Отведи меня туда, где я наконец смогу быть самим собой
Mert sebhely van az arcomon, úgy néz ki, mintha nevetnék, de nem
Из-за того, что у меня на лице шрам, кажется, что я смеюсь, но это не так.





Writer(s): Tibor Fur, Jozsef Nemeth, Peter Hamori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.