Paroles et traduction TKYD - Regény
Nincs
itt
senki,
csak
mi
vagyunk
ketten,
Здесь
нет
никого,
кроме
нас
двоих,
árnyék
voltam
de
veled
fény
lettem,
ha.
Я
был
тенью,
но
с
тобой
я
стал
светом,
ха.
Ha
múlik
a
nyár
gyere
ülj
ide
mellém,
Когда
лето
пройдет,
сядь
рядом
со
мной,
A
szemed
szegekkel
a
szívembe
verném.
Я
бы
выбил
тебе
глаза
гвоздями
в
сердце.
Mi
a
neved,
mi
a
küldetésed?
Как
тебя
зовут,
какова
твоя
миссия?
Az
én
nevem
Kyd,
jobb
ha
kőbe
vésed!
Меня
зовут
Кид,
так
что
лучше
высеки
это
на
камне.
Gyere
késő
van
indulni
kéne,
Давай,
уже
поздно,
нам
пора
идти,
Ha
ez
csak
egy
film
soha
ne
legyen
vége.
Если
это
просто
фильм,
то
он
никогда
не
закончится.
Hallod,
veled
törődni
tudnék,
Знаешь,
я
мог
бы
позаботиться
о
тебе,
és
aki
közénk
áll
jól
bele
rúgnék.
и
кто
бы
ни
встал
между
нами,
я
бы
пнул
его.
Minden
vagyonom
a
számban
van,
Все
мое
богатство
у
меня
во
рту,
De
ha
velem
vagy
úgy
érzem
szárnyam
van.
Но
когда
ты
со
мной,
я
чувствую,
что
у
меня
есть
крылья.
Húzd
ki
magad,
legyél
büszke
erre.
Держись
прямо,
гордись
этим.
és
kövess
az
úton,
én
mutatom
merre.
следуй
за
мной
по
дороге,
я
покажу
тебе,
где.
Az
se
zavar
ha
egy
majom
vagy,
Мне
все
равно,
обезьяна
ты
или
нет,
Mert
az
szíved
az
ekkora,
nagyon
nagy.
Потому
что
твое
сердце
такое
большое,
очень
большое.
Mi
a
baj
kicsim,
megszédültél?
В
чем
дело,
детка?
De
mióta
velem
vagy
megszépültél.
Но
с
тех
пор,
как
ты
со
мной,
ты
стала
красивой.
Viszem
a
tüzet
mint
az
égi
vándor,
Я
понесу
огонь,
как
скиталец
в
небесах.
Te
meg
légy
ma
a
kedvemért
légyszi'
bátor.
И
мне
нужно,
чтобы
ты
была
храброй
ради
меня
сегодня.
- És
mond
ki!
- И
скажи
это.
- Én
mondom!
- Я
тебе
говорю!
- Én
tudtam!
- Я
так
и
знал!
- Tiéd
a
hosszú,
én
a
rövidet
húztam!
Ты
берешь
длинную,
я
возьму
короткую.
- Én
hittem!
- Я
так
и
сделал.
- Én
mondom!
- Я
тебе
говорю!
- Te
mondd
ki!
- Ты
говоришь
это.
- Én
jelen,
te
jövő
de
a
múltadat
dobd
ki,
én
tiéd.
- Я-настоящее,
Ты-будущее,
но
отбрось
свое
прошлое,
я
твой.
- De
vigyázz
kemény
lesz!
- Но
будь
осторожен,
будет
тяжело.
- Tudod
édes,
ez
full
szép
regény
lesz!
- Знаешь,
Милая,
это
будет
великий
роман.
- Már
így
vagyunk
ketten.
- Теперь
нас
двое.
- Te
vetted?
- Ты
его
купил?
- Én
vettem
- Я
купил
его.
Volt
idő
mikor
nem
hittem
el,
Было
время,
когда
я
не
верил,
Mert
az
élet
teher
volt
és
nem
vittem
el.
Потому
что
жизнь
была
бременем,
и
я
не
принимал
его.
Könnyen
jött,
aki
könnyen
ment
el,
Легко
пришло,
легко
ушло,
Sok
nehéz
este
sok
könnyet
nyelt
el.
Много
тяжелых
ночей,
она
проглотила
много
слез.
Ja,
aztán
felébredtem,
Да,
а
потом
я
проснулся.,
Rád
megérte
várni,
ezt
megértettem.
Ты
стоила
того,
чтобы
ждать,
я
это
понимаю.
Ajtó
vagy,
amin
én
beléphettem.
Ты-дверь,
через
которую
я
могу
пройти.
és
a
bizalmam
az
amit
én
beléd
tettem.
и
мое
доверие-это
то,
что
я
вкладываю
в
тебя.
Két
furcsa
ember
egy
furcsa
párban,
Два
странных
человека
в
странной
паре,
én
lakat
vagyok
te
meg
a
kulcs
a
zárban.
Я-замок,
а
ты-ключ
от
замка.
...
mert
veled
jó
úton
haladok,
...
потому
что
я
на
правильном
пути
с
тобой,
Sokan
le
léptek
tőled,
de
én
maradok.
Многие
люди
ушли
от
тебя,
но
я
остаюсь.
Szeretem
azt,
ahogy
rám
nézel,
Мне
нравится,
как
ты
смотришь
на
меня.,
Mert
ez
szerelem,
és
mindent
átvészel.
Потому
что
это
любовь,
и
она
проходит
через
все.
Veled
vagyok
amikor
nyakig
a
szar,
Я
с
тобой,
когда
ты
полон
дерьма.
Mert
itt
mindenki
megkapja
amit
akar.
Потому
что
каждый
здесь
получает
то,
что
хочет.
Dobom
a
"fakkot",
ha
dobod
a
szíved,
Я
брошу
дрова,
если
ты
бросишь
свое
сердце.
Le
épülök
tőled
de
feldob
a
rímed.
Ты
заставляешь
меня
падать,
но
ты
рифмуешься.
- Te
vagy
az
emberem,
az
avatárom,
- Ты
мой
мужчина,
мой
аватар,
És
a
hülye
fejed
minden
este
haza
várom!
И
я
жду,
когда
твоя
глупая
голова
вернется
домой
каждую
ночь.
- És
mond
ki!
- И
скажи
это.
- Én
mondom!
- Я
тебе
говорю!
- Én
tudtam!
- Я
так
и
знал!
- Tiéd
a
hosszú,
én
a
rövidet
húztam!
Ты
берешь
длинную,
я
возьму
короткую.
- Én
hittem!
- Я
так
и
сделал.
- Én
mondom!
- Я
тебе
говорю!
- Te
mondd
ki!
- Ты
говоришь
это.
- Én
jelen,
te
jövő
de
a
múltadat
dobd
ki,
én
tiéd.
- Я-настоящее,
Ты-будущее,
но
отбрось
свое
прошлое,
я
твой.
- De
vigyázz
kemény
lesz!
- Но
будь
осторожен,
будет
тяжело.
- Tudod
édes,
ez
full
szép
regény
lesz!
- Знаешь,
Милая,
это
будет
великий
роман.
- Már
így
vagyunk
ketten.
- Теперь
нас
двое.
- Te
vetted?
- Ты
его
купил?
- Én
vettem
- Я
купил
его.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalmár Gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.