TLF feat. Kery James - Le box - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TLF feat. Kery James - Le box




Le box
The Box
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
Ce sont tes rêves et tes projets que tu vois partir en fumée
It is your dreams and your projects that you see go up in smoke
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
Tes proches sont en larme et tu ne peux rien y changer
Your loved ones are in tears and you can't change anything
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
Ce sont tes rêves et tes projets que tu vois partir en fumée
It is your dreams and your projects that you see go up in smoke
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
[ Alain De L'Ombre ]
[ Alain De L'Ombre ]
J'suis la en cellule j'tourne
I'm here in the cell, I turn
L'heure approche elle tourne
The hour approaches it turns
Et j'pense à c'que j'vais dire une fois que ce sera mon tour
And I think about what I'm gonna say once it's my turn
J'ai fais prévenir la tesse de ne pas venir nombreux
I had the tesse warned not to come in large numbers
Il juge aussi sur tes fréquentations et ton milieu
He also judges your acquaintances and your background
C'est pas que j'veux paraître pour celui que je n'suis pas
It's not that I want to appear for who I'm not
Seulement ça fait un baille que j'veux sortir
It's just that it's been a while since I wanted to get out
A la barre crois pas que j'assume pas
At the bar don't think I don't assume
Au contraire le proc' m'assomme de question relate les faits
On the contrary the proc' knocks me down with questions relating the facts
Trois braco deux comparses en 2001 qu'ça a été fait
Three braco two accomplices in 2001 that it was done
Il cherche à m'déstabiliser
He seeks to destabilize me
Me faire réaliser que mes faits
Make me realize that my actions
Sont bien plus graves que ceux qui détournent des fonds à l'Élysée
Are much more serious than those who embezzle funds at the Élysée
J'ai du braquer pour quelques soucis d'argent
I had to stick up for some money worries
J'aurais été un pointeur vous auriez été beaucoup plus indulgent
If I had been a pointer you would have been much more lenient
Passez trois jours aux assises
Spend three days at the assizes
Le proc' se frotte les mains pendant que cette pute de juge est assise
The proc' rubs his hands while that bitch of a judge sits
Le jury écoute mon vécu avec passion
The jury listens to my life with passion
Depuis la primaire jusqu'à mes fameux jours en détention
From elementary school to my famous days in detention
C'est bad
It's bad
Sous tension se battre
Under tension to fight
Contre le systeme qui veut qu'tu t'soumettes mais le pouvoir t'achève à la barre
Against the system that wants you to submit but power finishes you at the helm
Compte les brimades des matons quand tu t'retrouves au bloc ou des keufs dehors
Count the harassment of the guards when you find yourself in the block or cops outside
Comprend que mes freres débloquent
Understand that my brothers are unlocking
Quand tu tombes pour stup, braco ou meurtres
When you fall for stup, braco or murders
La justice est pas mieux qu'nous
Justice is no better than us
Ils commettent des bavures c'qui provoque l'émeute
They commit blunders which causes the riot
Parce qu'il est en jugement comme nous
Because he is in judgment like us
Ils ont la loi dans leur cote mais nous ils nous verront jamais à genou
They have the law in their quota but we will never see them kneeling
[ Kery James ]
[ Kery James ]
On est pas bon qu'à remplir des prisons
We are only good at filling prisons
Mais si nos rêves n'ont que l'hiver comme saison
But if our dreams have only winter as a season
Que nos espoirs sont des maux sans horizons
That our hopes are ills without horizons
Ça sera narco, braco, violence et prison
It will be narco, braco, violence and prison
Ça m'parait évident même si tu connais ma vision
It seems obvious to me even if you know my vision
Certains actes ont leur folie mais leur raison
Some acts have their madness but their reason
Sur ce j'dédicace à De L'Ombre et Ikbal
On this I dedicate to De L'Ombre and Ikbal
Et à chaque frère autour de moi ayant connut le milieu carcéral
And to every brother around me who has known the prison environment
[ Ikbal ]
[ Ikbal ]
Assis menotté j'suis à les écouter
Sitting handcuffed I'm here listening to them
Déballé ma vie en public j'suis mal tombé
Unpacked my life in public I fell badly
C'est d'la faute à pas d'chance
It's bad luck's fault
La juge a la gueule d'une femme mal baisée c'est foutu d'avance
The judge has the mouth of a badly fucked woman it's fucked up in advance
Un mec comme moi qui s'fait acquitté
A guy like me who gets acquitted
C'est rare comme voir un juge renoi ou rebeu
It's rare to see a black or Arab judge
D'un coté t'as c'baveu qui m'escroque pour m'défendre
On the one hand you have this confession which rips me off to defend myself
Et c'batard de proc' qui n'chercher qu'à venger son enfant
And this bastard proc' who only sought to avenge his child
J'suis en transe en voyant ma mère lacher des larmes
I'm in a trance seeing my mother shed tears
Mais j'garde mon calme la parole comme seul arme
But I keep my cool the word as the only weapon
Only god can judge me
Only god can judge me
Comme Saddam ou Moussaoui
Like Saddam or Moussaoui
Si pour ceux qui lâchent pas la ière-pri même au tard-mi
If for those who don't let go of the iere-pri even at the late-mi
Comme mon daron j'ai connus l'ballon
Like my dad I knew the balloon
Au bled il faisait la résistance face au colon
In the bled he was doing the resistance against the colon
La France a niqué notre jeunesse et peut etre notre vie entière
France fucked our youth and maybe our whole lives
Que la justice et ses hommes aillent niquer leur mère
May justice and its men go fuck their mother
L'adolescence entre la rue et la zonz', le poste et Le Box
Adolescence between the street and the zonz', the post office and The Box
L'école m'a servit à écrire des textes et des lettres à mes potes
The school served me to write texts and letters to my friends
Pour ceux qui ne baissent pas leurs frocs à la barre
For those who don't lower their pants at the bar
Qui paniquent pas portent la tête haute au parloir
Who don't panic carry their heads high in the visiting room
Pour tous les banlieusards qui s'trouvent du mauvais coté du parloir
For all the suburbanites who find themselves on the wrong side of the visiting room
Qui font un peu d'sports les cachtons ça tuent l'espoir
Who do a little sports the shy guys it kills hope
Pour ceux qui sortent les portables tard le soir
For those who take out their cell phones late at night
Mets l'son à fond allumes ton spliff histoire d'adoucir ton cauchemar
Put the sound on turn on your spliff just to soften your nightmare
[ Kery James ]
[ Kery James ]
On est pas bon qu'à remplir des prisons
We are only good at filling prisons
Mais si nos rêves n'ont que l'hiver comme saison
But if our dreams have only winter as a season
Que nos espoirs sont des maux sans horizons
That our hopes are ills without horizons
Ça sera narco, braco, violence et prison
It will be narco, braco, violence and prison
Ça m'parait évident même si tu connais ma vision
It seems obvious to me even if you know my vision
Certains actes ont leur folie mais leur raison
Some acts have their madness but their reason
Sur ce j'dédicace à De L'Ombre et Ikbal
On this I dedicate to De L'Ombre and Ikbal
Et à chaque frère autour de moi ayant connut le milieu carcéral
And to every brother around me who has known the prison environment
On est pas bon qu'à remplir des prisons
We are only good at filling prisons
Mais si nos rêves n'ont que l'hiver comme saison
But if our dreams have only winter as a season
Que nos espoirs sont des maux sans horizons
That our hopes are ills without horizons
Ça sera narco, braco, violence et prison
It will be narco, braco, violence and prison
Ça m'parait évident même si tu connais ma vision
It seems obvious to me even if you know my vision
Certains actes ont leur folie mais leur raison
Some acts have their madness but their reason
Sur ce j'dédicace à De L'Ombre et Ikbal
On this I dedicate to De L'Ombre and Ikbal
Et à chaque frère autour de moi ayant connut le milieu carcéral
And to every brother around me who has known the prison environment
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
Ce sont tes rêves et tes projets que tu vois partir en fumée
It is your dreams and your projects that you see go up in smoke
Dans Le Box
In The Box
Dans Le Box
In The Box
[ Ikbal ]
[ Ikbal ]
Nous on est pas des teur-poin ni des violeurs de gamins
We are not teur-poin nor child rapists
Tant qu'on aura la dalle on s'en donnera les moyens
As long as we are hungry we will give ourselves the means
La prison c'est dur
Prison is hard
La sortie c'est du sur cousin
The exit is from cousin
Balance pas les copains, balance pas,
Don't balance your friends, don't balance,
Baisse pas les bras.
Don't give up.
C'est pour Gaïl, ..., Nono le Mia.
It's for Gaïl, ..., Nono the Mia.
Ry-fleu, la Santé, Fresnes, Nanterre, les Baumettes.
Ry-fleu, la Santé, Fresnes, Nanterre, les Baumettes.
Pour tous les freres enfermés, ceux qui ont pris une longue peine
For all the brothers locked up, those who have taken a long sentence
Dans Le Box
In The Box





Writer(s): Alix Jules Mathurin, Eddos Duphoud, Ikbal M'kouboi, Shabahang Salami Shojaie, Gregory Kasparian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.