Paroles et traduction TLF feat. Zayra - Grand frère
Malgré
tous
nos
différents
Несмотря
на
все
наши
разные
Tous
nos
souvenirs
d'enfance
Все
наши
детские
воспоминания
Ne
pourront
s'effacer
Не
смогут
исчезнуть
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Et
ce
lien
si
puissant
И
эта
связь
так
сильна
Ne
peut
être
brisé
Не
может
быть
сломан
La
famille
c'est
plus
fort
que
tout
Семья-это
сильнее
всего
на
свете
Alors
on
pardonne
Тогда
мы
прощаем
Il
n'y
a
pas
de
rancune
entre
nous
Между
нами
нет
никакой
обиды
Quand
on
marche
ensemble
Когда
мы
гуляем
вместе
C'est
fou
comme
on
se
ressemble
Это
безумие,
как
мы
похожи
друг
на
друга
Grand
frère
adolescent
tu
étais
mon
exemple
Старший
брат-подросток,
ты
был
моим
примером
Mon
repère
partout
où
je
mettais
les
pieds
on
me
parlait
de
toi
Мой
ориентир,
куда
бы
я
ни
ступил,
мне
говорили
о
тебе.
J'étais
fier
quand
tu
rentrais
tard,
me
racontais
tes
victoires
Я
был
горд,
когда
ты
возвращался
поздно,
рассказывал
мне
о
своих
победах.
C'était
High-kick
éclair
Это
был
молниеносный
удар
Tu
m'as
fait
découvrir
le
rap
quand
tu
me
forçais
à
rester
éveillé
Ты
познакомил
меня
с
рэпом,
когда
заставил
меня
бодрствовать
Pour
regarder
Rap
Plan'
et
Yo!
MTV
Raps
Чтобы
посмотреть
рэп-план
и
Йоу!
РЭПы
MTV
Tu
grattais
tes
premiers
textes
sous
mes
yeux
Ты
царапал
свои
первые
тексты
на
моих
глазах.
T'allais
plus
à
l'école
Ты
больше
не
ходил
в
школу.
Mais
devant
ta
feuille
t'étais
studieux
Но
перед
твоим
листком
ты
был
прилежен.
Tu
m'as
fait
découvrir
le
studio
Ты
познакомил
меня
со
студией.
Jusqu'à
aujourd'hui,
t'as
pas
changé
toujours
aussi
acharné
à
plier
le
micro
До
сегодняшнего
дня
ты
не
менялся
так
усердно,
складывая
микрофон
A
la
maison
la
violence
a
pris
le
dessus
sur
la
hess
Дома
насилие
взяло
верх
над
Гессом
Ma
première
balafre
c'est
toi
qui
me
l'as
faite
Моя
первая
порка-это
ты
сделал
ее
для
меня.
J'avais
9 ans
j'ai
dit
à
maman
que
je
m'étais
cogné
contre
la
fenêtre
Мне
было
9 лет,
я
сказал
маме,
что
ударился
о
окно
Tu
te
rappelles,
j'étais
môme,
j'avais
déjà
l'instinct
fraternel
Помнишь,
я
был
ребенком,
у
меня
уже
были
братские
инстинкты.
P'tit
bonhomme
qui
t'étais
fidèle,
solidaire
et
sincère
parce
que
t'es
mon
frère
Тот
парень,
который
был
тебе
верен,
солидарен
и
искренен,
потому
что
ты
мой
брат
Malgré
tous
nos
différents
Несмотря
на
все
наши
разные
Tous
nos
souvenirs
d'enfance
Все
наши
детские
воспоминания
Ne
pourront
s'effacer
Не
смогут
исчезнуть
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Et
ce
lien
si
puissant
И
эта
связь
так
сильна
Ne
peut
être
brisé
Не
может
быть
сломан
La
famille
c'est
plus
fort
que
tout
Семья-это
сильнее
всего
на
свете
Alors
on
pardonne
Тогда
мы
прощаем
Il
n'y
a
pas
de
rancune
entre
nous
Между
нами
нет
никакой
обиды
Quand
on
marche
ensemble
Когда
мы
гуляем
вместе
Tu
n'as
pas
eu
de
grand
frère,
moi
j'en
ai
eu
deux
У
тебя
не
было
старшего
брата,
у
меня
было
двое.
Tu
étais
celui
avec
qui
je
m'entendais
le
mieux
Ты
был
тем,
с
кем
я
ладил
лучше
всего.
Jamais
de
la
vie
je
balancerai
ou
je
ferai
le
haineux
Никогда
в
жизни
я
не
буду
раскачиваться
или
делать
ненавистное
Loin
de
la
jalousie
je
m'auto-suffis
grâce
à
Dieu
Я
далек
от
ревности,
чтобы
быть
самодостаточным
благодаря
Богу
On
a
toujours
été
complice
Мы
всегда
были
сообщниками.
Même
si
quand
je
suis
tombé
à
ry-Fleu
Хотя,
когда
я
попал
в
рай-Флеу,
T'es
pas
venu
me
voir
une
seule
fois
mais
marlich
Ты
пришел
ко
мне
не
один
раз,
а
марлих.
C'est
la
vie,
j'ai
toujours
relativisé
Это
жизнь,
которую
я
всегда
относил
к
себе
Même
quand
tu
me
faisais
la
morale
à
ma
sortie
de
G.A.V
Даже
когда
ты
издевался
надо
мной,
когда
я
вышла
из
г.
А.
В.
Depuis
petit
frère
a
grandi
trop
vite
С
тех
пор,
как
младший
брат
слишком
быстро
вырос
Il
a
pas
eu
le
choix
Не
было
выбора
Il
a
fait
ses
armes
dans
la
street
Он
сделал
свое
оружие
на
улице
Gravi
les
échelons
de
l'illicite
Поднялся
по
служебной
лестнице
незаконного
La
seule
fois
que
je
voulais
prendre
ta
place
Единственный
раз,
когда
я
хотел
занять
твое
место
C'est
quand
ce
mec
t'as
braqué
devant
moi
Вот
когда
этот
парень
ограбил
тебя
у
меня
на
глазах.
On
était
livré
à
nous
même
donc
on
ne
se
voyait
plus
trop
Мы
были
преданы
самим
себе,
так
что
мы
больше
не
видели
друг
друга.
J't'entendais
à
la
radio
Я
слышал
тебя
по
радио.
Te
voyait
que
dans
les
clips
et
les
affiches
du
métro
Тебя
видели
только
в
клипах
и
плакатах
метро
J'ai
suivi
les
conseils
de
zinzins
Я
последовал
совету
zinzins
On
m'a
dit
arrête
tes
conneries
Мне
сказали,
прекрати
свою
чушь.
Investit
toi
dans
le
rap
comme
ton
frangin
Инвестируй
в
рэп,
как
твой
брат
2003
m'ont
vu
venir
2003
видели
меня
прийти
A
ma
sortie
de
détention
j'rêvais
de
scalper
l'avenir
Когда
я
вышел
из
тюрьмы,
я
мечтал
скальпировать
будущее
Tu
voulais
pas
que
je
rappe
Ты
не
хотел,
чтобы
я
стучал.
Mais
la
misère
m'a
forcé
Но
страдания
заставили
меня
Mon
premier
chèque
dans
la
musique
maman
l'a
encaissé
Мой
первый
музыкальный
чек
мама
обналичила
Je
sais
ce
que
c'est
que
d'exister
dans
l'ombre
de
quelqu'un
Я
знаю,
каково
это-существовать
в
чьей-то
тени.
J'ai
jamais
attendu
qu'on
me
tende
la
main
pour
faire
mon
chemin
Я
никогда
не
ждал,
пока
кто-нибудь
протянет
мне
руку,
чтобы
проложить
свой
путь
Je
me
suis
donné
ma
chance
Я
дал
себе
шанс.
On
fait
le
même
métier
Мы
же
бизнес
Jamais
me
viendra
l'idée
de
prendre
en
concurrence
mon
frangin
Мне
никогда
не
придет
в
голову
соревноваться
с
моим
братом
Malgré
tous
nos
différents
Несмотря
на
все
наши
разные
Tous
nos
souvenirs
d'enfance
Все
наши
детские
воспоминания
Ne
pourront
s'effacer
Не
смогут
исчезнуть
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Et
ce
lien
si
puissant
И
эта
связь
так
сильна
Ne
peut
être
brisé
Не
может
быть
сломан
La
famille
c'est
plus
fort
que
tout
Семья-это
сильнее
всего
на
свете
Alors
on
pardonne
Тогда
мы
прощаем
Il
n'y
a
pas
de
rancune
entre
nous
Между
нами
нет
никакой
обиды
Quand
on
marche
ensemble
Когда
мы
гуляем
вместе
Mon
père,
ma
mère,
mes
frères,
je
leur
pardonne
tout
(leur
pardonne
tout)
Мой
отец,
моя
мать,
мои
братья,
Я
прощаю
им
все
(прощаю
им
все)
La
famille
c'est
plus
fort
que
tout
(plus
fort
que
tout)
Семья
это
сильнее
всего
(сильнее
всего)
La
fraternité
passe
avant
tout
Братство
превыше
всего
On
reste
intouchable
quand
on
se
serre
les
coudes
Мы
остаемся
неприкасаемыми,
когда
прижимаемся
друг
к
другу
Qu'ils
aillent
se
faire
foutre
ceux
qui
se
mettent
entre
nous
Пусть
они
пойдут
на
хуй
тем,
кто
встанет
между
нами.
En
essayant
de
défaire
les
liens
de
sang
ils
creusent
leurs
trous
Пытаясь
разорвать
кровные
узы,
они
роют
свои
ямы
Merci
beaucoup
pour
tous
ces
titres
sur
Talents
Fâchés
Большое
спасибо
за
все
эти
безумные
титулы
о
талантах
Pour
la
première
partie
de
ton
Zénith
tout
se
mérite
Для
первой
части
твоего
Зенита
все
заслужено
Quand
tu
m'as
dit
viens
bosser
avec
moi
ce
fut
un
honneur
Когда
ты
сказал
мне,
что
пойдешь
со
мной
на
работу,
это
было
для
меня
честью.
J'ai
beaucoup
appris
auprès
de
toi
t'as
fait
de
moi
un
winner
Я
многому
научился
у
тебя,
ты
сделал
меня
победителем
Charbonneur
jusqu'à
pas
d'heure
Угольщик
до
часу
пути
On
se
doit
d'être
protecteur
Надо
протектор
Gardien
de
son
frère
et
de
sa
sœur
Опекун
своего
брата
и
сестры
Je
tourne
pas
le
dos
à
mon
frère
surtout
quand
ça
ne
va
pas
Я
не
отворачиваюсь
от
своего
брата,
особенно
когда
он
не
в
порядке.
Ce
qu'il
lui
arrive
en
bien
ou
en
mal
frérot
ça
m'atteint
Что
бы
с
ним
ни
случилось,
хорошо
это
или
плохо,
но
это
касается
меня.
On
peut
s'en
vouloir
on
se
pardonne
entre
frangins
Мы
можем
винить
друг
друга,
мы
прощаем
друг
друга
между
братьями
Car
je
partirai
un
de
ces
matins
Потому
что
однажды
утром
я
уйду.
Malgré
tous
nos
différents
Несмотря
на
все
наши
разные
Tous
nos
souvenirs
d'enfance
Все
наши
детские
воспоминания
Ne
pourront
s'effacer
Не
смогут
исчезнуть
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Et
ce
lien
si
puissant
И
эта
связь
так
сильна
Ne
peut
être
brisé
Не
может
быть
сломан
La
famille
c'est
plus
fort
que
tout
Семья-это
сильнее
всего
на
свете
Alors
on
pardonne
Тогда
мы
прощаем
Il
n'y
a
pas
de
rancune
entre
nous
Между
нами
нет
никакой
обиды
Quand
on
marche
ensemble
Когда
мы
гуляем
вместе
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
Unis
par
nos
sens
Объединенные
нашими
чувствами
On
est
des
frères
et
on
le
reste
jusqu'à
la
mort
Мы
братья
и
останемся
таковыми
до
самой
смерти
Mon
propre
frère
s'occupera
de
mon
corps
Мой
собственный
брат
позаботится
о
моем
теле
Ira
l'enterrer
au
bled
Ира
похоронит
его
в
Бледе
J'en
ferai
de
même
Я
сделаю
то
же
самое
D'autres
anciens
ont
des
ainés
У
других
выпускников
есть
старшие
On
est
l'exemple
de
nos
gamins
Мы
являемся
примером
для
наших
детей
Pour
la
famille,
one
love
(Unis)
Для
семьи,
одна
любовь
(единство)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bdr Prod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.