TLF feat. Zayra - Grand frère - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TLF feat. Zayra - Grand frère




Grand frère
Старший брат
Malgré tous nos différents
Несмотря на все наши разногласия,
Tous nos souvenirs d'enfance
Все наши детские воспоминания
Ne pourront s'effacer
Не смогут стереться.
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Et ce lien si puissant
И эта связь настолько сильна,
Ne peut être brisé
Что ее невозможно разорвать.
La famille c'est plus fort que tout
Семья превыше всего,
Alors on pardonne
Поэтому мы прощаем,
Il n'y a pas de rancune entre nous
Между нами нет обид,
Quand on marche ensemble
Когда мы идем вместе,
C'est fou comme on se ressemble
Это безумие, как мы похожи.
Grand frère adolescent tu étais mon exemple
Старший брат, подростком ты был моим примером,
Mon repère partout je mettais les pieds on me parlait de toi
Моим ориентиром, куда бы я ни пошел, мне о тебе рассказывали.
J'étais fier quand tu rentrais tard, me racontais tes victoires
Я гордился, когда ты возвращался поздно, рассказывал о своих победах,
C'était High-kick éclair
Это был High-kick éclair.
Tu m'as fait découvrir le rap quand tu me forçais à rester éveillé
Ты познакомил меня с рэпом, когда заставлял меня не спать,
Pour regarder Rap Plan' et Yo! MTV Raps
Чтобы смотреть Rap Plan' и Yo! MTV Raps.
Tu grattais tes premiers textes sous mes yeux
Ты царапал свои первые тексты у меня на глазах,
T'allais plus à l'école
Ты больше не ходил в школу,
Mais devant ta feuille t'étais studieux
Но перед своим листом ты был прилежен.
Tu m'as fait découvrir le studio
Ты познакомил меня со студией,
Jusqu'à aujourd'hui, t'as pas changé toujours aussi acharné à plier le micro
До сегодняшнего дня ты не изменился, все так же рвешься к микрофону.
A la maison la violence a pris le dessus sur la hess
Дома насилие взяло верх над уютом,
Ma première balafre c'est toi qui me l'as faite
Мой первый шрам нанес ты.
J'avais 9 ans j'ai dit à maman que je m'étais cogné contre la fenêtre
Мне было 9 лет, я сказал маме, что ударился об окно.
Tu te rappelles, j'étais môme, j'avais déjà l'instinct fraternel
Ты помнишь, я был ребенком, но у меня уже был братский инстинкт,
P'tit bonhomme qui t'étais fidèle, solidaire et sincère parce que t'es mon frère
Маленький человечек, который был тебе верен, солидарен и искренен, потому что ты мой брат.
Malgré tous nos différents
Несмотря на все наши разногласия,
Tous nos souvenirs d'enfance
Все наши детские воспоминания
Ne pourront s'effacer
Не смогут стереться.
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Et ce lien si puissant
И эта связь настолько сильна,
Ne peut être brisé
Что ее невозможно разорвать.
La famille c'est plus fort que tout
Семья превыше всего,
Alors on pardonne
Поэтому мы прощаем,
Il n'y a pas de rancune entre nous
Между нами нет обид,
Quand on marche ensemble
Когда мы идем вместе,
Tu n'as pas eu de grand frère, moi j'en ai eu deux
У тебя не было старшего брата, а у меня их было два.
Tu étais celui avec qui je m'entendais le mieux
Ты был тем, с кем я ладил лучше всего.
Jamais de la vie je balancerai ou je ferai le haineux
Никогда в жизни я не предам и не буду ненавидеть,
Loin de la jalousie je m'auto-suffis grâce à Dieu
Далек от зависти, я самодостаточен благодаря Богу.
On a toujours été complice
Мы всегда были сообщниками,
Même si quand je suis tombé à ry-Fleu
Даже когда я упал в ry-Fleu,
T'es pas venu me voir une seule fois mais marlich
Ты ни разу не пришел меня навестить, но ладно,
C'est la vie, j'ai toujours relativisé
Это жизнь, я всегда относился к этому философски.
Même quand tu me faisais la morale à ma sortie de G.A.V
Даже когда ты читал мне нотации после моего выхода из G.A.V.,
Depuis petit frère a grandi trop vite
С тех пор младший брат вырос слишком быстро,
Il a pas eu le choix
У него не было выбора,
Il a fait ses armes dans la street
Он закалялся на улице,
Gravi les échelons de l'illicite
Поднимался по ступеням беззакония.
La seule fois que je voulais prendre ta place
Единственный раз, когда я хотел занять твое место,
C'est quand ce mec t'as braqué devant moi
Это когда тот парень ограбил тебя у меня на глазах.
On était livré à nous même donc on ne se voyait plus trop
Мы были предоставлены сами себе, поэтому почти не виделись.
J't'entendais à la radio
Я слышал тебя по радио,
Te voyait que dans les clips et les affiches du métro
Видел тебя только в клипах и на афишах в метро.
J'ai suivi les conseils de zinzins
Я последовал советам умных людей,
On m'a dit arrête tes conneries
Мне сказали: "Прекрати свои глупости,
Investit toi dans le rap comme ton frangin
Вложись в рэп, как твой брат".
2003 m'ont vu venir
2003 год увидел меня,
A ma sortie de détention j'rêvais de scalper l'avenir
Выйдя из тюрьмы, я мечтал о светлом будущем.
Tu voulais pas que je rappe
Ты не хотел, чтобы я читал рэп,
Mais la misère m'a forcé
Но нужда заставила меня.
Mon premier chèque dans la musique maman l'a encaissé
Мой первый чек за музыку обналичила мама.
Je sais ce que c'est que d'exister dans l'ombre de quelqu'un
Я знаю, что такое существовать в тени кого-то,
J'ai jamais attendu qu'on me tende la main pour faire mon chemin
Я никогда не ждал, что мне подадут руку, чтобы я прошел свой путь.
Je me suis donné ma chance
Я дал себе шанс,
On fait le même métier
У нас одна профессия,
Jamais me viendra l'idée de prendre en concurrence mon frangin
Мне никогда не придет в голову конкурировать с собственным братом.
Malgré tous nos différents
Несмотря на все наши разногласия,
Tous nos souvenirs d'enfance
Все наши детские воспоминания
Ne pourront s'effacer
Не смогут стереться.
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Et ce lien si puissant
И эта связь настолько сильна,
Ne peut être brisé
Что ее невозможно разорвать.
La famille c'est plus fort que tout
Семья превыше всего,
Alors on pardonne
Поэтому мы прощаем,
Il n'y a pas de rancune entre nous
Между нами нет обид,
Quand on marche ensemble
Когда мы идем вместе,
Mon père, ma mère, mes frères, je leur pardonne tout (leur pardonne tout)
Мой отец, моя мать, мои братья, я прощаю им все (прощаю им все).
La famille c'est plus fort que tout (plus fort que tout)
Семья превыше всего (превыше всего).
La fraternité passe avant tout
Братство превыше всего.
On reste intouchable quand on se serre les coudes
Мы остаемся неприкасаемыми, когда мы едины,
Qu'ils aillent se faire foutre ceux qui se mettent entre nous
Пусть идут к черту те, кто встает между нами,
En essayant de défaire les liens de sang ils creusent leurs trous
пытаясь разрушить узы крови, они роют себе яму.
Merci beaucoup pour tous ces titres sur Talents Fâchés
Большое спасибо за все эти треки на Talents Fâchés,
Pour la première partie de ton Zénith tout se mérite
За возможность выступить на разогреве твоего концерта в Zenith, всего нужно добиваться.
Quand tu m'as dit viens bosser avec moi ce fut un honneur
Когда ты сказал мне: "Давай выступим вместе", это была честь для меня.
J'ai beaucoup appris auprès de toi t'as fait de moi un winner
Я многому научился у тебя, ты сделал из меня победителя.
Charbonneur jusqu'à pas d'heure
Трудяга до поздней ночи,
On se doit d'être protecteur
Мы должны быть защитниками,
Gardien de son frère et de sa sœur
Хранителями своего брата и сестры.
Je tourne pas le dos à mon frère surtout quand ça ne va pas
Я не отворачиваюсь от брата, особенно когда ему плохо.
Ce qu'il lui arrive en bien ou en mal frérot ça m'atteint
То, что происходит с ним, хорошее или плохое, брат, это трогает меня.
On peut s'en vouloir on se pardonne entre frangins
Мы можем злиться друг на друга, но мы прощаем друг друга, ведь мы братья.
Car je partirai un de ces matins
Потому что я уйду однажды утром.
Malgré tous nos différents
Несмотря на все наши разногласия,
Tous nos souvenirs d'enfance
Все наши детские воспоминания
Ne pourront s'effacer
Не смогут стереться.
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Et ce lien si puissant
И эта связь настолько сильна,
Ne peut être brisé
Что ее невозможно разорвать.
La famille c'est plus fort que tout
Семья превыше всего,
Alors on pardonne
Поэтому мы прощаем,
Il n'y a pas de rancune entre nous
Между нами нет обид,
Quand on marche ensemble
Когда мы идем вместе,
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Unis
Объединенные,
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами.
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами,
Unis
Объединенные,
Unis par nos sens
Объединенные нашими чувствами.
On est des frères et on le reste jusqu'à la mort
Мы братья и останемся ими до самой смерти.
Mon propre frère s'occupera de mon corps
Мой родной брат позаботится о моем теле,
Ira l'enterrer au bled
Похоронит меня на родине.
J'en ferai de même
Я сделаю то же самое.
D'autres anciens ont des ainés
У других стариков есть старшие,
On est l'exemple de nos gamins
Мы пример для своих детей.
Pour la famille, one love (Unis)
За семью, one love (Объединенные).





Writer(s): Bdr Prod

TLF feat. Zayra - Grand frère
Album
Grand frère
date de sortie
26-02-2016



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.