TLF - Maman (histoire douloureuse) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TLF - Maman (histoire douloureuse)




Maman (histoire douloureuse)
Mom (A Painful Story)
Le paradis sous tes pieds
Paradise lies beneath your feet
Laisse-moi les embrasser
Let me kiss them
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
À tous nos actes manqués
To all our missed opportunities
Toutes ces années gâchées
All those wasted years
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
Pourquoi enlaidir la vie, quand on peut la rendre plus belle
Why make life ugly, when we can make it more beautiful?
Aucune médecine ne peut guérir, nos blessures internes
No medicine can heal our internal wounds
Maman semblait cruelle, enfermée sur elle-même
Mom seemed cruel, closed off within herself
Parfois sans aucune de XXX en elle quand elle laisse parler sa colère
Sometimes without any XXX in her when she lets her anger speak
Maman est une fleur que l'bonheur effleure
Mom is a flower that happiness grazes
Et si j'entends qu'tu pleures n'attendons pas qu'un d'nous meurt
And if I hear you cry, let's not wait for one of us to die
Maman, ton malheur, t'a endurci au point d'ne pas assister au mariage hlel de ton se-fi
Mom, your misfortune hardened you to the point of not attending your son-in-law's hlel wedding
Mes pas vers toi n'ont pas suffit à t'atteindre
My steps towards you were not enough to reach you
Tes p'tits-enfants ne connaissent pas leur grand-mère, j'en ai mal au ventre
Your grandchildren don't know their grandmother, it hurts my stomach
J'en souffre du plus profond d'mon âme, l'orgueil, la fierté nous éloigne
I suffer from the depths of my soul, pride and arrogance keep us apart
Membre d'une famille disloquée, bloquée dans l'passé
Member of a broken family, stuck in the past
Qu'le vécu condamne, j'tire l'alarme
That the past condemns, I'm sounding the alarm
Pourquoi faire faux bond à l'inévitable?
Why avoid the inevitable?
Tôt ou tard on s'retrouvera autour d'une table ou d'un lit d'mort à l'hôpital et ça s'rait regrettable
Sooner or later we will find ourselves around a table or a deathbed in the hospital and that would be regrettable
L'amour d'une mère ne se négocie pas
A mother's love is not negotiable
Mais pour t'revoir j'suis prêt à t'offrir tout c'que j'n'ai pas
But to see you again, I'm ready to offer you everything I don't have
Le paradis sous tes pieds
Paradise lies beneath your feet
Laisse-moi les embrasser
Let me kiss them
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
À tous nos actes manqués
To all our missed opportunities
Toutes ces années gâchées
All those wasted years
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
Issu d'une histoire douloureuse
Born from a painful story
Une histoire douloureuse
A painful story
Une histoire douloureuse
A painful story
Maman j'n'aime pas te voir malheureuse
Mom, I don't like seeing you unhappy
J'suis l'fils d'une femme, qu'on a forcé à s'marier
I'm the son of a woman who was forced to marry
À peine adolescente elle a vu sa vie s'envoler
Barely a teenager, she saw her life fly away
Destin violé, on lui a volé sa jeunesse
Destiny violated, her youth was stolen
Il s'est passé 4 piges pour qu'ses 3 fils naissent
It took 4 years for her 3 sons to be born
1 an après ma naissance elle a quitter le bled
1 year after my birth, she had to leave the country
J'ai vécu toute mon enfance, loin d'elle, chez ma grand-mère maternelle
I lived my entire childhood, far from her, with my maternal grandmother
Pour la retrouver j'ai traversé la planète
To find her, I crossed the planet
8 années sans la voir, j'arrive en France apparemment
8 years without seeing her, I arrive in France apparently
Elle a r'fait sa vie, mais maman n'a jamais eu d'chances avec, ses maris
She rebuilt her life, but mom never had a chance with her husbands
Son père? s'est cru tout permis, la sère-mi nous a pris en otage
Her father? thought he could do anything, the stepmother took us hostage
La violence, les cris ont pris place et n'a pas appris à elle-même à se battre?
The violence, the screams took over, and didn't she learn to fight for herself?
Maman se cache dans sa chambre pour pleurer de toutes ses prières
Mom hides in her room to cry out all her prayers
Courageuse, généreuse, elle a beaucoup donné comme une guerrière
Courageous, generous, she gave a lot like a warrior
J'rêve de la voir apaisée dans une villa au de-blé
I dream of seeing her at peace in a villa in the wheat fields
Elle a connu l'parloir et l'Resto du cœur, maman désolé pour tout l'mal que j't'ai fait
She knew the visiting room and the Restos du Coeur, mom, I'm sorry for all the harm I've done to you
Toutes ces douleurs que j't'ai causé, ça déborde de rancœur et d'fierté mais je suis et j'resterai ton bébé
All this pain that I caused you, it overflows with resentment and pride, but I am and I will remain your baby
Le paradis sous tes pieds
Paradise lies beneath your feet
Laisse-moi les embrasser
Let me kiss them
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
À tous nos actes manqués
To all our missed opportunities
Toutes ces années gâchées
All those wasted years
Oublions le passé, maman
Let's forget the past, mom
Y a tellement d'choses à vivre
There's so much to live for
Et bien qu'l'orgueil nous enivre
And even though pride intoxicates us
Tournons la page du livre, maman
Let's turn the page, mom
Issu d'une histoire douloureuse
Born from a painful story
Une histoire douloureuse
A painful story
Une histoire douloureuse
A painful story
Maman j'n'aime pas te voir malheureuse
Mom, I don't like seeing you unhappy
Embrasse ta mère pour ceux qui n'ont plus l'occasion
Hug your mother for those who no longer have the opportunity
Maman tu m'manques
Mom, I miss you
Tu peux pas faire le deuil de ton garçon
You can't mourn your son
Oublions le passé
Let's forget the past
Insh'Allah les choses s'arrangeront
Inshallah, things will work out
Bise
Kiss





Writer(s): Ikbal "i.k." Mkouboi, Redouane Hamadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.