TLF - Pourquoi je rappe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TLF - Pourquoi je rappe




Pourquoi je rappe
Why I Rap
Mc Alain de l'ombre:
Mc Alain from the shadows:
On brasse de n'importe quel facon, embrasse le risque,
We hustle in every way, embrace the risk,
Parce que je veux me barrer et revenir en touriste,
Because I want to get away and come back as a tourist,
Jveux que mon lyrics terrorise, ces mc et leur son soft,
I want my lyrics to terrorize, these MCs and their soft sound,
On favorise le flow, ce qui fait que c'est le premiere place qu'on s'offre,
We favor the flow, that's why we claim the first place,
On sauve nos vies et le hiphop, c'est pas qu'une question de biff qui attire les faux potes,
We save our lives and hip-hop, it's not just about money that attracts fake friends,
Parce qui nous enviera pour briller sous les spots, moi le beat me transporte,
Because who will envy us to shine under the spotlights, the beat transports me,
C'est une armes qui pousse ma plume a l'extreme,
It's a weapon that pushes my pen to the extreme,
Jrapporte ma vision du monde sur chaque themes,
I bring my vision of the world on every theme,
Sur chaque phrase, mon ambition est vaste, trop d'tours néfaste,
On every sentence, my ambition is vast, too many harmful detours,
Chaque phase a son impact, devant TLF ils devront faire face,
Each phase has its impact, they will have to face TLF,
Un peu de buzz et la concurence se bouscule,
A little buzz and the competition rushes in,
Jsuis plus d'humeur a les suivre ce qui veulent c'est que ma vie bascule,
I'm no longer in the mood to follow them, what they want is for my life to change,
Jprend du recule, c'est pas tout ca qui m'empechera de percer,
I take a step back, it's not all that will stop me from breaking through,
Les objectifs sont plus les memes, et Vitry Club c'est du passé,
The goals are no longer the same, and Vitry Club is a thing of the past,
Parceque jveux representer ma ville comme Snoop pour la West-Coast,
Because I want to represent my city like Snoop for the West Coast,
Toujour dans l'ombre, jsuis discret, ya que ma voix que les filles accostent,
Always in the shadows, I'm discreet, only my voice attracts the girls,
Jcogite plus a l'epoque du LACOSTE, mais du LRG,
I think more about the LRG era, not the LACOSTE,
Tout ca parceque y'en a marre de prendre la pose pour les RG
All this because I'm tired of posing for the RG
On a trop ramer, trop ramer de problemes,
We struggled too much, too many problems,
Le taf paye peu, on est cramé, en plus pour le smic j'ai la flemme,
The work pays little, we're burnt out, and I'm too lazy for minimum wage,
Parceque 37mois enfermé, c'est beaucoup trop long, la vie est courte,
Because 37 months locked up is way too long, life is short,
J'ai une soif de réussir, et on a une seul gourde, un seul discours,
I have a thirst for success, and we only have one canteen, one speech,
Faut pas que jme gourre, tu vois bien que jcours,
I can't mess up, you see that I'm running,
Apres la reussite car ce qu'ils ignorent c'est que ya un long parcours,
After success because what they don't know is that there's a long journey,
J'ai plus recours a la force, mais a la reflexion,
I no longer resort to force, but to reflection,
Jm'efforce d'en sortir car c'est de mon avenir dont il est question,
I strive to get out of this because it's my future that's at stake,
Dans ce pays on sait que c'est marche ou creve, a la zermi jdemande une treve,
In this country, we know it's sink or swim, I ask for a truce from the projects,
Ya pas que les bourges qui ont le droit a la vie de reves,
It's not just the rich who have the right to a dream life,
Parceque j'ai rien de mieu a faire qu'a part le manche et le fer,
Because I have nothing better to do than the handle and the iron,
Soit jremonte sur une affaire, mais jveux pas rebrandire le fer,
Either I get back on a case, but I don't want to brandish the iron again,
Parceque jkiff le hardcore qui me provoque un ulcère,
Because I love hardcore, it gives me an ulcer,
Et jressasse la douleur de mes poignets, quand les menotes les serrent,
And I relive the pain in my wrists when the handcuffs tighten,
Parceque depuis le passage a l'euro, ya plus de thunes dans les conteneirs,
Because since the switch to the euro, there's no more money in the bins,
J'ai vécu le terre-terre, et j'ai plus qu'un seul part'naire,
I lived hand to mouth, and I only have one partner left,
Moi jcompte braver les barriere, ils se prennent la tete sur nous,
I plan to brave the barriers, they're worried about us,
Mais perdent leur temps a se demander comment stopper leur carriere,
But they're wasting their time wondering how to stop their career,
A quoi bon sert d'avoir un putain de biff, si tu le tues pas?
What's the point of having a shitload of money if you don't kill it?
Marcher avec un mec qui se dit etre ton frere mais ne bouge pas?
Walking with a guy who claims to be your brother but doesn't move?
Souvent le mot "frere" vient pas du coeur, mais de ceux qui ouvrent trop leur bouche,
Often the word "brother" doesn't come from the heart, but from those who open their mouths too much,
Les coups ne sont rien, ya pas de K.O., c'est la trahison qui nous couchent,
The blows are nothing, there's no K.O., it's the betrayal that knocks us down,
L'Etat nous met sur la touche, 10ans ferme, parcequ'on veut denoncer leur pratique,
The state puts us on the sidelines, 10 years firm, because we want to denounce their practices,
C'est aussi pour ca que jrap et que jrevendique, jsuis authentique,
That's also why I rap and make demands, I'm authentic,
C'est ton probleme si t'es naze, 9.4. le flow de Nas,
It's your problem if you're lame, 9.4. the flow of Nas,
Vitry inspiré de Illmatic, hélas c'est dramatique,
Vitry inspired by Illmatic, alas it's dramatic,
Parceque meme quand tu te ranges, la rue te rattrapes, tu peux finir sous les balles d'un automatique,
Because even when you settle down, the street catches up with you, you can end up under the bullets of an automatic,
Le destin voulait que je kick, eh mon étique, m'empeche de virer de bord,
Destiny wanted me to kick, hey my skinny one, keep me from changing course,
Meme si la galere me pique, j'supporte pas la variet' quand elle m'aborde,
Even if the hardship stings, I can't stand pop music when it approaches me,
Sur le vol de la concurence, un tas d'mc a bord,
On the flight of the competition, a bunch of MCs on board,
De l'ombre, c'est la bombe humaine, desolé c'est l'enfer qui vous borde,
From the shadows, it's the human bomb, sorry it's hell that borders you,
Parce que jsuis déterminé, j'ai forcé mon tour, en bas de tours,
Because I'm determined, I forced my turn, at the bottom of the towers,
Ya rien de bon, et faut se mefier des mecs qui t'entourent,
There's nothing good, and you have to be wary of the guys who surround you,
Voila pourquoi jrap: "Parce que jveux representer ma ville!"
That's why I rap: "Because I want to represent my city!"
"Jrap jrap jrap-porte ma vision du monde"
"I rap, rap, rap - bring my vision of the world"
Voila pourquoi jrap: "parceque j'ai rien de mieu a faire!"
That's why I rap: "because I have nothing better to do!"
"C'est une arme qui pousse ma plume a l'extreme"
"It's a weapon that pushes my pen to the extreme"
Voila pourquoi jrap: "Parce que j'suis déterminé[...] parce que jveux me barrer et revenir en touriste"
That's why I rap: "Because I'm determined [...] because I want to get away and come back as a tourist"
Ikbal Vockal:
Ikbal Vockal:
Ils ont voulu exciser ma vie, mais le rap l'a sauvé, grace a lui aujourd'hui elle jouit,
They wanted to excise my life, but rap saved it, thanks to it today she enjoys,
Jlui en suit reconnaissant, micro a la main jme defend, jusqu'a perte de temps, perte de sang ou perte d'argent!
I am grateful to him, microphone in hand I defend myself, until loss of time, loss of blood or loss of money!
Parceque le rap, c'est le chant de ma jeunesse, 94 400, TLF les nouvelles voix de la B.S.
Because rap is the song of my youth, 94 400, TLF the new voices of the B.S.
On a pas attendu Tupac pour etre thug life gros, c'est la débrouille depuis le village,
We didn't wait for Tupac to be thug life big, it's been the hustle since the village,
Atteint par tout les problemes sociaux, qui ravage tout les ghettos,
Hit by all the social problems, that ravage all the ghettos,
J'dois me sortir de ce canivaux, par mes couilles ou par mon flow,
I gotta get out of this carnival, by my balls or by my flow,
On démarre avec un handicap comme au paralympique,
We start with a handicap like at the Paralympics,
J'veux pas etre de ces ploucs formater, qui leur suce la bite,
I don't want to be one of those formatted suckers who suck their dick,
Ils ont la haine parcequ'on reste nous meme, sa parle de rap-game, sa finira en rap-gun,
They have the hate because we stay ourselves, it talks about rap-game, it will end in rap-gun,
On fait se qu'on aime, et rien ne peut me convaincre d'arreter de rapper,
We do what we love, and nothing can convince me to stop rapping,
La lumiere peut s'éteindre, jcontinuerais a gratter,
The light can go out, I'll keep scratching,
Pour tout ces jeunes deconnecter de la réalité, fidele a leur poste de galere d'hiver comme été,
For all these young people disconnected from reality, faithful to their post of winter and summer galley,
Sais tu ce que d'etre embeté? voir sa daronne s'endetter? Passer des journée sans becter?
Do you know what it's like to be bothered? To see your mother get into debt? To spend days without eating?
Voir les autres se la peter, et la poisse est peter de rire quand les keufs m'ont peter...
To see others showing off, and bad luck is laughing when the cops bust me...
De perquise en perquise, ma vie est devenue trop laide (argh...!),
From search to search, my life has become too ugly (argh...!),
Cette societé m'a ecoeuré, la mort m'a effleurer,
This society disgusted me, death grazed me,
Mon jardin secret est loin d'etre fleuri, jrap pour ne plus jamais revoir fleury,
My secret garden is far from blooming, I rap so I never see Fleury again,
Parce que ya tant de soucis, parce que le monde n'est pas p'tit,
Because there are so many worries, because the world is not small,
Parce que j'ai pas besoin d'un psy, cette zik c'est ma therapie,
Because I don't need a shrink, this music is my therapy,
Parce le passé te rattrape, meme si t'es rapide!
Because the past catches up with you, even if you're fast!
J'suis tombé j'en avais 16, jcommencé a peine a ecrire mon premier 16,
I fell when I was 16, I barely started writing my first 16,
J'ai passer ma jeunesse a baiser la vie a la sauvette, ya rien que jregrette,
I spent my youth fucking life on the sly, I have nothing to regret,
A part les prise de tete avec celle qui m'a fait naitre,
Except the headaches with the one who gave me birth,
Ce n'etait pas trop la joie a la maison, il arrive que jme deteste, que jme remmette en question,
It wasn't too much joy at home, sometimes I hate myself, I question myself,
J'suis un mc parmis des millions, engrainer par mon vécu:
I'm one MC among millions, driven by my experience:
Le Code de l'honneur et Le combat continue,
The Code of Honor and The Fight Continues,
Et tout les sons de la mafia k1fry avant qu'ils soient connu,
And all the mafia k1fry songs before they were known,
Tupac m'a soutenu lorsque j'etais détenu,
Tupac supported me when I was locked up,
On se doit de representer, honorer le 9.4., plus qu'un départ', une mentalité,
We must represent, honor the 9.4., more than a departure, a mentality,
TLF rap la rue, dans tout ses aspect: Hardcore réalité, comme un rappeur qui se fait fumer,
TLF raps the street, in all its aspects: Hardcore reality, like a rapper getting smoked,
Aussi tot enterrer, la hache se fait déterrer, on fout du crack dans le callumet,
As soon as he's buried, the axe is dug up, we put crack in the peace pipe,
D'une balle perdu, la paix se fait allumer, j'ai grave... besoin de m'exprimer, de rimer,
From a stray bullet, peace is ignited, I seriously... need to express myself, to rhyme,
Ma vie, mes humeur, tout ce que j'ai trimer, le quartier se vide, les cimetiere et prison se remplissent,
My life, my moods, everything I've worked for, the neighborhood empties, cemeteries and prisons fill up,
Les plus fragiles sont a l'asile, ma france a moi est au bord de l'euthanasie,
The most fragile are in the asylum, my France is on the verge of euthanasia,
Jrap parce que les balances savent comment jm'appelle,
I rap because the snitches know my name,
Finit le temps ou j'liquidais des sacs, pour les sappes et l'hotel,
The time when I liquidated bags, for clothes and the hotel, is over,
Faut que j'mettes a gauche (gauche!), pour mes gosses (hen!),
I gotta turn left (left!), for my kids (huh!),
Avant que la mort m'interpelle, tres peu de souvenir de mon enfance, pas de photo,
Before death calls me, very few memories of my childhood, no photos,
Ma vie a commencer a mon arivée en france mon poto,
My life started when I arrived in France my friend,
C'etait en 89, j'avais presque 9... piges, 7ans apres jme suis retrouver a Fleury Merogis,
It was in '89, I was almost 9... years old, 7 years later I found myself in Fleury Merogis,
Au CJD, y'avait plein de jeunes... plein de jeunes comme moi, qui menait surement la meme vie que moi,
At the CJD, there were plenty of young people... plenty of young people like me, who were probably living the same life as me,
D'affection et de thunes j'etais H.S, dans ta souffrance, t'es isolé comme un detenu en Q.H.S.
I was H.S. of affection and money, in your suffering, you're isolated like a prisoner in Q.H.S.
Jsuis trop rester longtemp muet petit, si t'as des choses a dire dis les, sinon sa va te detruire, jt'assures,
I've been mute for too long, kid, if you have things to say, say them, otherwise it's gonna destroy you, I assure you,
A quoi bon de raviver de vieilles blessure quand le futur nous attends? On a l'avenir compter en mesures, (TLF)
What's the point of reviving old wounds when the future awaits us? We have the future counted in measures, (TLF)
Jrap pour avertir ceux qui sont nés apres moi, pour divertir les ghettoyouths: babtous, rebeus et renois,
I rap to warn those who were born after me, to entertain the ghettoyouths: babtous, rebeus and renois,
EN 2003, j'ai decidé de monter se putain projet, qui est sacré pour moi:
IN 2003, I decided to set up this fucking project, which is sacred to me:
Talents Fachés, pour tout ces taluenteux Mc, jeunes de cité, qui sont enragés,
Talents Fachés, for all these talented MCs, young people from the projects, who are enraged,
Marre d'etre caché, qui reve de tout arraché alors degagés, bande d'enculé, laissez nous passer,
Tired of being hidden, who dream of tearing everything up so get out of the way, you bunch of assholes, let us through,
Sachez que je mourrais fachés, mais pas avant qu'elle est craché... (arghhhh!)
Know that I will die angry, but not before she has spit... (arghhhh!)
...mon putain de jus de la rancon de mon vécu, j'laisserai une cause pour la rue!
...my fucking juice of the ransom of my experience, I will leave a cause for the street!
Voila pourquoi jrap: "parceque les balances savent comment jm'appelle!"
That's why I rap: "because the snitches know my name!"
"La lumiere peut s'éteindre, jcontinuerais a gratter!"
"The light can go out, I'll keep scratching!"
Voila pourquoi jrap: "pour divertir les ghettoyouths: babtous, rebeu et renois!"
That's why I rap: "to entertain the ghettoyouths: babtous, rebeu and renois!"
"Jsuis trop rester longtemps muet!"
"I've been mute for too long!"
Voila pourquoi jrap: "Parce que les balances savent comment jm'appelle!"
That's why I rap: "Because the snitches know my name!"
"La lumiere peut s'éteindre jcontinuerais a gratter!"
"The light can go out I'll keep scratching!"
Voila pourquoi jrap: "parceque jveux representer ma ville! [...] Jrap-jrap-jrap-porte ma vision du monde!"
That's why I rap: "because I want to represent my city! [...] I rap-rap-rap - bring my vision of the world!"
Voila pourquoi jrap!
That's why I rap!





Writer(s): William Mundaya, Ikbal M'kouboi, Eddos Duphoud


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.