Paroles et traduction TLF - Pourquoi je rappe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi je rappe
Why I Rap
Mc
Alain
de
l'ombre:
Mc
Alain
from
the
shadows:
On
brasse
de
n'importe
quel
facon,
embrasse
le
risque,
We
hustle
in
every
way,
embrace
the
risk,
Parce
que
je
veux
me
barrer
et
revenir
en
touriste,
Because
I
want
to
get
away
and
come
back
as
a
tourist,
Jveux
que
mon
lyrics
terrorise,
ces
mc
et
leur
son
soft,
I
want
my
lyrics
to
terrorize,
these
MCs
and
their
soft
sound,
On
favorise
le
flow,
ce
qui
fait
que
c'est
le
premiere
place
qu'on
s'offre,
We
favor
the
flow,
that's
why
we
claim
the
first
place,
On
sauve
nos
vies
et
le
hiphop,
c'est
pas
qu'une
question
de
biff
qui
attire
les
faux
potes,
We
save
our
lives
and
hip-hop,
it's
not
just
about
money
that
attracts
fake
friends,
Parce
qui
nous
enviera
pour
briller
sous
les
spots,
moi
le
beat
me
transporte,
Because
who
will
envy
us
to
shine
under
the
spotlights,
the
beat
transports
me,
C'est
une
armes
qui
pousse
ma
plume
a
l'extreme,
It's
a
weapon
that
pushes
my
pen
to
the
extreme,
Jrapporte
ma
vision
du
monde
sur
chaque
themes,
I
bring
my
vision
of
the
world
on
every
theme,
Sur
chaque
phrase,
mon
ambition
est
vaste,
trop
d'tours
néfaste,
On
every
sentence,
my
ambition
is
vast,
too
many
harmful
detours,
Chaque
phase
a
son
impact,
devant
TLF
ils
devront
faire
face,
Each
phase
has
its
impact,
they
will
have
to
face
TLF,
Un
peu
de
buzz
et
la
concurence
se
bouscule,
A
little
buzz
and
the
competition
rushes
in,
Jsuis
plus
d'humeur
a
les
suivre
ce
qui
veulent
c'est
que
ma
vie
bascule,
I'm
no
longer
in
the
mood
to
follow
them,
what
they
want
is
for
my
life
to
change,
Jprend
du
recule,
c'est
pas
tout
ca
qui
m'empechera
de
percer,
I
take
a
step
back,
it's
not
all
that
will
stop
me
from
breaking
through,
Les
objectifs
sont
plus
les
memes,
et
Vitry
Club
c'est
du
passé,
The
goals
are
no
longer
the
same,
and
Vitry
Club
is
a
thing
of
the
past,
Parceque
jveux
representer
ma
ville
comme
Snoop
pour
la
West-Coast,
Because
I
want
to
represent
my
city
like
Snoop
for
the
West
Coast,
Toujour
dans
l'ombre,
jsuis
discret,
ya
que
ma
voix
que
les
filles
accostent,
Always
in
the
shadows,
I'm
discreet,
only
my
voice
attracts
the
girls,
Jcogite
plus
a
l'epoque
du
LACOSTE,
mais
du
LRG,
I
think
more
about
the
LRG
era,
not
the
LACOSTE,
Tout
ca
parceque
y'en
a
marre
de
prendre
la
pose
pour
les
RG
All
this
because
I'm
tired
of
posing
for
the
RG
On
a
trop
ramer,
trop
ramer
de
problemes,
We
struggled
too
much,
too
many
problems,
Le
taf
paye
peu,
on
est
cramé,
en
plus
pour
le
smic
j'ai
la
flemme,
The
work
pays
little,
we're
burnt
out,
and
I'm
too
lazy
for
minimum
wage,
Parceque
37mois
enfermé,
c'est
beaucoup
trop
long,
la
vie
est
courte,
Because
37
months
locked
up
is
way
too
long,
life
is
short,
J'ai
une
soif
de
réussir,
et
on
a
une
seul
gourde,
un
seul
discours,
I
have
a
thirst
for
success,
and
we
only
have
one
canteen,
one
speech,
Faut
pas
que
jme
gourre,
tu
vois
bien
que
jcours,
I
can't
mess
up,
you
see
that
I'm
running,
Apres
la
reussite
car
ce
qu'ils
ignorent
c'est
que
ya
un
long
parcours,
After
success
because
what
they
don't
know
is
that
there's
a
long
journey,
J'ai
plus
recours
a
la
force,
mais
a
la
reflexion,
I
no
longer
resort
to
force,
but
to
reflection,
Jm'efforce
d'en
sortir
car
c'est
de
mon
avenir
dont
il
est
question,
I
strive
to
get
out
of
this
because
it's
my
future
that's
at
stake,
Dans
ce
pays
on
sait
que
c'est
marche
ou
creve,
a
la
zermi
jdemande
une
treve,
In
this
country,
we
know
it's
sink
or
swim,
I
ask
for
a
truce
from
the
projects,
Ya
pas
que
les
bourges
qui
ont
le
droit
a
la
vie
de
reves,
It's
not
just
the
rich
who
have
the
right
to
a
dream
life,
Parceque
j'ai
rien
de
mieu
a
faire
qu'a
part
le
manche
et
le
fer,
Because
I
have
nothing
better
to
do
than
the
handle
and
the
iron,
Soit
jremonte
sur
une
affaire,
mais
jveux
pas
rebrandire
le
fer,
Either
I
get
back
on
a
case,
but
I
don't
want
to
brandish
the
iron
again,
Parceque
jkiff
le
hardcore
qui
me
provoque
un
ulcère,
Because
I
love
hardcore,
it
gives
me
an
ulcer,
Et
jressasse
la
douleur
de
mes
poignets,
quand
les
menotes
les
serrent,
And
I
relive
the
pain
in
my
wrists
when
the
handcuffs
tighten,
Parceque
depuis
le
passage
a
l'euro,
ya
plus
de
thunes
dans
les
conteneirs,
Because
since
the
switch
to
the
euro,
there's
no
more
money
in
the
bins,
J'ai
vécu
le
terre-terre,
et
j'ai
plus
qu'un
seul
part'naire,
I
lived
hand
to
mouth,
and
I
only
have
one
partner
left,
Moi
jcompte
braver
les
barriere,
ils
se
prennent
la
tete
sur
nous,
I
plan
to
brave
the
barriers,
they're
worried
about
us,
Mais
perdent
leur
temps
a
se
demander
comment
stopper
leur
carriere,
But
they're
wasting
their
time
wondering
how
to
stop
their
career,
A
quoi
bon
sert
d'avoir
un
putain
de
biff,
si
tu
le
tues
pas?
What's
the
point
of
having
a
shitload
of
money
if
you
don't
kill
it?
Marcher
avec
un
mec
qui
se
dit
etre
ton
frere
mais
ne
bouge
pas?
Walking
with
a
guy
who
claims
to
be
your
brother
but
doesn't
move?
Souvent
le
mot
"frere"
vient
pas
du
coeur,
mais
de
ceux
qui
ouvrent
trop
leur
bouche,
Often
the
word
"brother"
doesn't
come
from
the
heart,
but
from
those
who
open
their
mouths
too
much,
Les
coups
ne
sont
rien,
ya
pas
de
K.O.,
c'est
la
trahison
qui
nous
couchent,
The
blows
are
nothing,
there's
no
K.O.,
it's
the
betrayal
that
knocks
us
down,
L'Etat
nous
met
sur
la
touche,
10ans
ferme,
parcequ'on
veut
denoncer
leur
pratique,
The
state
puts
us
on
the
sidelines,
10
years
firm,
because
we
want
to
denounce
their
practices,
C'est
aussi
pour
ca
que
jrap
et
que
jrevendique,
jsuis
authentique,
That's
also
why
I
rap
and
make
demands,
I'm
authentic,
C'est
ton
probleme
si
t'es
naze,
9.4.
le
flow
de
Nas,
It's
your
problem
if
you're
lame,
9.4.
the
flow
of
Nas,
Vitry
inspiré
de
Illmatic,
hélas
c'est
dramatique,
Vitry
inspired
by
Illmatic,
alas
it's
dramatic,
Parceque
meme
quand
tu
te
ranges,
la
rue
te
rattrapes,
tu
peux
finir
sous
les
balles
d'un
automatique,
Because
even
when
you
settle
down,
the
street
catches
up
with
you,
you
can
end
up
under
the
bullets
of
an
automatic,
Le
destin
voulait
que
je
kick,
eh
mon
étique,
m'empeche
de
virer
de
bord,
Destiny
wanted
me
to
kick,
hey
my
skinny
one,
keep
me
from
changing
course,
Meme
si
la
galere
me
pique,
j'supporte
pas
la
variet'
quand
elle
m'aborde,
Even
if
the
hardship
stings,
I
can't
stand
pop
music
when
it
approaches
me,
Sur
le
vol
de
la
concurence,
un
tas
d'mc
a
bord,
On
the
flight
of
the
competition,
a
bunch
of
MCs
on
board,
De
l'ombre,
c'est
la
bombe
humaine,
desolé
c'est
l'enfer
qui
vous
borde,
From
the
shadows,
it's
the
human
bomb,
sorry
it's
hell
that
borders
you,
Parce
que
jsuis
déterminé,
j'ai
forcé
mon
tour,
en
bas
de
tours,
Because
I'm
determined,
I
forced
my
turn,
at
the
bottom
of
the
towers,
Ya
rien
de
bon,
et
faut
se
mefier
des
mecs
qui
t'entourent,
There's
nothing
good,
and
you
have
to
be
wary
of
the
guys
who
surround
you,
Voila
pourquoi
jrap:
"Parce
que
jveux
representer
ma
ville!"
That's
why
I
rap:
"Because
I
want
to
represent
my
city!"
"Jrap
jrap
jrap-porte
ma
vision
du
monde"
"I
rap,
rap,
rap
- bring
my
vision
of
the
world"
Voila
pourquoi
jrap:
"parceque
j'ai
rien
de
mieu
a
faire!"
That's
why
I
rap:
"because
I
have
nothing
better
to
do!"
"C'est
une
arme
qui
pousse
ma
plume
a
l'extreme"
"It's
a
weapon
that
pushes
my
pen
to
the
extreme"
Voila
pourquoi
jrap:
"Parce
que
j'suis
déterminé[...]
parce
que
jveux
me
barrer
et
revenir
en
touriste"
That's
why
I
rap:
"Because
I'm
determined
[...]
because
I
want
to
get
away
and
come
back
as
a
tourist"
Ikbal
Vockal:
Ikbal
Vockal:
Ils
ont
voulu
exciser
ma
vie,
mais
le
rap
l'a
sauvé,
grace
a
lui
aujourd'hui
elle
jouit,
They
wanted
to
excise
my
life,
but
rap
saved
it,
thanks
to
it
today
she
enjoys,
Jlui
en
suit
reconnaissant,
micro
a
la
main
jme
defend,
jusqu'a
perte
de
temps,
perte
de
sang
ou
perte
d'argent!
I
am
grateful
to
him,
microphone
in
hand
I
defend
myself,
until
loss
of
time,
loss
of
blood
or
loss
of
money!
Parceque
le
rap,
c'est
le
chant
de
ma
jeunesse,
94
400,
TLF
les
nouvelles
voix
de
la
B.S.
Because
rap
is
the
song
of
my
youth,
94
400,
TLF
the
new
voices
of
the
B.S.
On
a
pas
attendu
Tupac
pour
etre
thug
life
gros,
c'est
la
débrouille
depuis
le
village,
We
didn't
wait
for
Tupac
to
be
thug
life
big,
it's
been
the
hustle
since
the
village,
Atteint
par
tout
les
problemes
sociaux,
qui
ravage
tout
les
ghettos,
Hit
by
all
the
social
problems,
that
ravage
all
the
ghettos,
J'dois
me
sortir
de
ce
canivaux,
par
mes
couilles
ou
par
mon
flow,
I
gotta
get
out
of
this
carnival,
by
my
balls
or
by
my
flow,
On
démarre
avec
un
handicap
comme
au
paralympique,
We
start
with
a
handicap
like
at
the
Paralympics,
J'veux
pas
etre
de
ces
ploucs
formater,
qui
leur
suce
la
bite,
I
don't
want
to
be
one
of
those
formatted
suckers
who
suck
their
dick,
Ils
ont
la
haine
parcequ'on
reste
nous
meme,
sa
parle
de
rap-game,
sa
finira
en
rap-gun,
They
have
the
hate
because
we
stay
ourselves,
it
talks
about
rap-game,
it
will
end
in
rap-gun,
On
fait
se
qu'on
aime,
et
rien
ne
peut
me
convaincre
d'arreter
de
rapper,
We
do
what
we
love,
and
nothing
can
convince
me
to
stop
rapping,
La
lumiere
peut
s'éteindre,
jcontinuerais
a
gratter,
The
light
can
go
out,
I'll
keep
scratching,
Pour
tout
ces
jeunes
deconnecter
de
la
réalité,
fidele
a
leur
poste
de
galere
d'hiver
comme
été,
For
all
these
young
people
disconnected
from
reality,
faithful
to
their
post
of
winter
and
summer
galley,
Sais
tu
ce
que
d'etre
embeté?
voir
sa
daronne
s'endetter?
Passer
des
journée
sans
becter?
Do
you
know
what
it's
like
to
be
bothered?
To
see
your
mother
get
into
debt?
To
spend
days
without
eating?
Voir
les
autres
se
la
peter,
et
la
poisse
est
peter
de
rire
quand
les
keufs
m'ont
peter...
To
see
others
showing
off,
and
bad
luck
is
laughing
when
the
cops
bust
me...
De
perquise
en
perquise,
ma
vie
est
devenue
trop
laide
(argh...!),
From
search
to
search,
my
life
has
become
too
ugly
(argh...!),
Cette
societé
m'a
ecoeuré,
la
mort
m'a
effleurer,
This
society
disgusted
me,
death
grazed
me,
Mon
jardin
secret
est
loin
d'etre
fleuri,
jrap
pour
ne
plus
jamais
revoir
fleury,
My
secret
garden
is
far
from
blooming,
I
rap
so
I
never
see
Fleury
again,
Parce
que
ya
tant
de
soucis,
parce
que
le
monde
n'est
pas
p'tit,
Because
there
are
so
many
worries,
because
the
world
is
not
small,
Parce
que
j'ai
pas
besoin
d'un
psy,
cette
zik
c'est
ma
therapie,
Because
I
don't
need
a
shrink,
this
music
is
my
therapy,
Parce
le
passé
te
rattrape,
meme
si
t'es
rapide!
Because
the
past
catches
up
with
you,
even
if
you're
fast!
J'suis
tombé
j'en
avais
16,
jcommencé
a
peine
a
ecrire
mon
premier
16,
I
fell
when
I
was
16,
I
barely
started
writing
my
first
16,
J'ai
passer
ma
jeunesse
a
baiser
la
vie
a
la
sauvette,
ya
rien
que
jregrette,
I
spent
my
youth
fucking
life
on
the
sly,
I
have
nothing
to
regret,
A
part
les
prise
de
tete
avec
celle
qui
m'a
fait
naitre,
Except
the
headaches
with
the
one
who
gave
me
birth,
Ce
n'etait
pas
trop
la
joie
a
la
maison,
il
arrive
que
jme
deteste,
que
jme
remmette
en
question,
It
wasn't
too
much
joy
at
home,
sometimes
I
hate
myself,
I
question
myself,
J'suis
un
mc
parmis
des
millions,
engrainer
par
mon
vécu:
I'm
one
MC
among
millions,
driven
by
my
experience:
Le
Code
de
l'honneur
et
Le
combat
continue,
The
Code
of
Honor
and
The
Fight
Continues,
Et
tout
les
sons
de
la
mafia
k1fry
avant
qu'ils
soient
connu,
And
all
the
mafia
k1fry
songs
before
they
were
known,
Tupac
m'a
soutenu
lorsque
j'etais
détenu,
Tupac
supported
me
when
I
was
locked
up,
On
se
doit
de
representer,
honorer
le
9.4.,
plus
qu'un
départ',
une
mentalité,
We
must
represent,
honor
the
9.4.,
more
than
a
departure,
a
mentality,
TLF
rap
la
rue,
dans
tout
ses
aspect:
Hardcore
réalité,
comme
un
rappeur
qui
se
fait
fumer,
TLF
raps
the
street,
in
all
its
aspects:
Hardcore
reality,
like
a
rapper
getting
smoked,
Aussi
tot
enterrer,
la
hache
se
fait
déterrer,
on
fout
du
crack
dans
le
callumet,
As
soon
as
he's
buried,
the
axe
is
dug
up,
we
put
crack
in
the
peace
pipe,
D'une
balle
perdu,
la
paix
se
fait
allumer,
j'ai
grave...
besoin
de
m'exprimer,
de
rimer,
From
a
stray
bullet,
peace
is
ignited,
I
seriously...
need
to
express
myself,
to
rhyme,
Ma
vie,
mes
humeur,
tout
ce
que
j'ai
trimer,
le
quartier
se
vide,
les
cimetiere
et
prison
se
remplissent,
My
life,
my
moods,
everything
I've
worked
for,
the
neighborhood
empties,
cemeteries
and
prisons
fill
up,
Les
plus
fragiles
sont
a
l'asile,
ma
france
a
moi
est
au
bord
de
l'euthanasie,
The
most
fragile
are
in
the
asylum,
my
France
is
on
the
verge
of
euthanasia,
Jrap
parce
que
les
balances
savent
comment
jm'appelle,
I
rap
because
the
snitches
know
my
name,
Finit
le
temps
ou
j'liquidais
des
sacs,
pour
les
sappes
et
l'hotel,
The
time
when
I
liquidated
bags,
for
clothes
and
the
hotel,
is
over,
Faut
que
j'mettes
a
gauche
(gauche!),
pour
mes
gosses
(hen!),
I
gotta
turn
left
(left!),
for
my
kids
(huh!),
Avant
que
la
mort
m'interpelle,
tres
peu
de
souvenir
de
mon
enfance,
pas
de
photo,
Before
death
calls
me,
very
few
memories
of
my
childhood,
no
photos,
Ma
vie
a
commencer
a
mon
arivée
en
france
mon
poto,
My
life
started
when
I
arrived
in
France
my
friend,
C'etait
en
89,
j'avais
presque
9...
piges,
7ans
apres
jme
suis
retrouver
a
Fleury
Merogis,
It
was
in
'89,
I
was
almost
9...
years
old,
7 years
later
I
found
myself
in
Fleury
Merogis,
Au
CJD,
y'avait
plein
de
jeunes...
plein
de
jeunes
comme
moi,
qui
menait
surement
la
meme
vie
que
moi,
At
the
CJD,
there
were
plenty
of
young
people...
plenty
of
young
people
like
me,
who
were
probably
living
the
same
life
as
me,
D'affection
et
de
thunes
j'etais
H.S,
dans
ta
souffrance,
t'es
isolé
comme
un
detenu
en
Q.H.S.
I
was
H.S.
of
affection
and
money,
in
your
suffering,
you're
isolated
like
a
prisoner
in
Q.H.S.
Jsuis
trop
rester
longtemp
muet
petit,
si
t'as
des
choses
a
dire
dis
les,
sinon
sa
va
te
detruire,
jt'assures,
I've
been
mute
for
too
long,
kid,
if
you
have
things
to
say,
say
them,
otherwise
it's
gonna
destroy
you,
I
assure
you,
A
quoi
bon
de
raviver
de
vieilles
blessure
quand
le
futur
nous
attends?
On
a
l'avenir
compter
en
mesures,
(TLF)
What's
the
point
of
reviving
old
wounds
when
the
future
awaits
us?
We
have
the
future
counted
in
measures,
(TLF)
Jrap
pour
avertir
ceux
qui
sont
nés
apres
moi,
pour
divertir
les
ghettoyouths:
babtous,
rebeus
et
renois,
I
rap
to
warn
those
who
were
born
after
me,
to
entertain
the
ghettoyouths:
babtous,
rebeus
and
renois,
EN
2003,
j'ai
decidé
de
monter
se
putain
projet,
qui
est
sacré
pour
moi:
IN
2003,
I
decided
to
set
up
this
fucking
project,
which
is
sacred
to
me:
Talents
Fachés,
pour
tout
ces
taluenteux
Mc,
jeunes
de
cité,
qui
sont
enragés,
Talents
Fachés,
for
all
these
talented
MCs,
young
people
from
the
projects,
who
are
enraged,
Marre
d'etre
caché,
qui
reve
de
tout
arraché
alors
degagés,
bande
d'enculé,
laissez
nous
passer,
Tired
of
being
hidden,
who
dream
of
tearing
everything
up
so
get
out
of
the
way,
you
bunch
of
assholes,
let
us
through,
Sachez
que
je
mourrais
fachés,
mais
pas
avant
qu'elle
est
craché...
(arghhhh!)
Know
that
I
will
die
angry,
but
not
before
she
has
spit...
(arghhhh!)
...mon
putain
de
jus
de
la
rancon
de
mon
vécu,
j'laisserai
une
cause
pour
la
rue!
...my
fucking
juice
of
the
ransom
of
my
experience,
I
will
leave
a
cause
for
the
street!
Voila
pourquoi
jrap:
"parceque
les
balances
savent
comment
jm'appelle!"
That's
why
I
rap:
"because
the
snitches
know
my
name!"
"La
lumiere
peut
s'éteindre,
jcontinuerais
a
gratter!"
"The
light
can
go
out,
I'll
keep
scratching!"
Voila
pourquoi
jrap:
"pour
divertir
les
ghettoyouths:
babtous,
rebeu
et
renois!"
That's
why
I
rap:
"to
entertain
the
ghettoyouths:
babtous,
rebeu
and
renois!"
"Jsuis
trop
rester
longtemps
muet!"
"I've
been
mute
for
too
long!"
Voila
pourquoi
jrap:
"Parce
que
les
balances
savent
comment
jm'appelle!"
That's
why
I
rap:
"Because
the
snitches
know
my
name!"
"La
lumiere
peut
s'éteindre
jcontinuerais
a
gratter!"
"The
light
can
go
out
I'll
keep
scratching!"
Voila
pourquoi
jrap:
"parceque
jveux
representer
ma
ville!
[...]
Jrap-jrap-jrap-porte
ma
vision
du
monde!"
That's
why
I
rap:
"because
I
want
to
represent
my
city!
[...]
I
rap-rap-rap
- bring
my
vision
of
the
world!"
Voila
pourquoi
jrap!
That's
why
I
rap!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): William Mundaya, Ikbal M'kouboi, Eddos Duphoud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.