TLF - Promesses - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TLF - Promesses




Le temps passe et tombe dans l'oublie
Время идет и уходит в небытие
Comme tout cet amour qu'on s'est promis
Как и вся та любовь, которую мы обещали друг другу
Rester fidèle à ce qu'on s'est dit
Оставайтесь верными тому, что мы сказали друг другу
Pour éviter de tomber, de tomber dans le mépris
Чтобы не упасть, не впасть в презрение
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Мне бы так хотелось предвкушать любовь, но скажи мне
Comment soigner nos blessures quand les mots ne suffisent pas
Как лечить наши раны, когда слов недостаточно
J'aurais tant aimé anticiper l'amour mais dis moi
Мне бы так хотелось предвкушать любовь, но скажи мне
Comment soigner nos blessures si les mots ne suffisent pas
Как вылечить наши раны, Если слов недостаточно
Tout c'qu'on promet
Все, что мы обещаем
Toutes ces choses de la vie
Все эти вещи в жизни
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tu veux qu'je sois droit, c'que j'peux te promette c'est de n'pas y r'tourner
Ты хочешь, чтобы я был прав, и я могу пообещать тебе, что не буду возвращаться к этому снова.
Tu peux m'voir c'que je troque fais shtar contre une tournée
Ты можешь видеть, как я меняю "Штар" на Тур
Que j'recroise la proc nan j'passerai mes pires journées
Пусть я пересмотрю процесс, я проведу свои худшие дни
J'promets d'plus t'faire de mal, les pièges j'vais les contourner
Я обещаю больше не причинять тебе вреда, ловушки я собираюсь обойти.
J'fais toujours la guerre, j'suis plus en paix
Я все еще веду войну, я больше не в мире
J'promets d'plus t'faire de peine quand ce s'ra le jour de la paie
Я обещаю больше не причинять тебе боль, когда наступит день выплаты жалованья
Te fais pas d'soucis, laisse oublie c'qui t'trouble
Не волнуйся, забудь, что тебя беспокоит.
Les billets s'accouplent, fuck a c'putain d'million on l'double
Билеты соединяются, блядь, с этим гребаным миллионом мы удваиваем его
J'te promets d'aller au bout, de n'plus m'égarer
Я обещаю тебе идти до конца, больше не сбиваться с пути.
D'être entourer d'mes gars hé, paré, pas près à s'barrer
Быть окруженным моими парнями, Эй, одетыми, а не близко к тому, чтобы уйти.
A la moindre embrouille, les douilles s'vident, on s'retrouve séparés
При малейшей путанице, когда гильзы опорожняются, мы оказываемся раздельными
Qu'ils perdent leur couilles moi j'vise, c'que j'dis c'est toujours pareil
Пусть они теряют свои яйца, я целюсь, вот что я говорю, это всегда одно и то же
N'ai pas de doute
У меня нет сомнений
Entre tess, cash et bisness, mourir ou réussir quel titre fera la une d'une presse
Между Тесс, кэшем и биснессом, умереть или преуспеть, какой титул попадет в заголовки газет
Je sais d'où j'viens, jm'en tape du reste, je n'changerai pas
Я знаю, откуда я родом, набираю остальное, я не изменюсь
J'resterai le même, jt'en fais la promesse
Я останусь таким же, обещаю.
Tout c'qu'on promet
Все, что мы обещаем
Toutes ces choses de la vie
Все эти вещи в жизни
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tu sais les actes parlent plus que les mots
Ты знаешь, что поступки говорят больше, чем слова.
Immunisé, garde tes putains d'sornettes pour tes marmots
Невосприимчивый, береги свои чертовы сорнеты для своих Сурков
Si la vérité fait mal, c'est qu'le mensonge fait du bien
Если правда причиняет боль, значит, ложь приносит пользу
Ne t'attends pas à c'que j'fasse la colombe quand tu fais le chien
Не жди, что я буду голубем, когда ты будешь делать собаку
Déçu par la vie, déçu par l'humain
Разочарованный жизнью, разочарованный человеком
J'me méfie de ces belles paroles, des surprises du lendemain
Я с подозрением отношусь к этим прекрасным словам, к сюрпризам следующего дня
Le temps te met une disquette
Время кладет тебе дискету.
Pourquoi ta meuf rouspète
Почему твоя девушка нервничает?
Tes promesses sont passées aux oubliettes
Твои обещания канули в лету.
On m'en met plein la tête mais t'inquiètes pas
Мне все это взбредет в голову, но не волнуйся.
Même Neil Armstrong peut me promettre la lune j'le croirais pas
Даже Нил Армстронг может пообещать мне луну, я бы не поверил.
J'ai chanté l'meilleur du monde mais le pire est toujours
Я спел лучшее в мире, но худшее все еще здесь
Faut il qu'une vie pour devenir un grand homme comme Mandela
Нужна только одна жизнь, чтобы стать таким великим человеком, как Мандела
Enfant des favelas, j'me souviens d'ce jour
Дитя фавел, я помню тот день.
L'avenir m'a promis de ne plus vivre cette vie
Будущее обещало мне больше не жить этой жизнью
Faut qu'je sorte mes gosses de là, au calme dans une villa
Мне нужно забрать своих детей оттуда, в тихом месте на вилле.
Car si noir sera la nuit, la lumière s'ra toujours
Потому что, если ночью будет темно, свет всегда будет сиять
Tout c'qu'on promet
Все, что мы обещаем
Toutes ces choses de la vie
Все эти вещи в жизни
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Des déceptions on se remet
Разочарования вернемся
Tout c'que la vie a promis
Все, что обещала жизнь
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Tiens tes promesses, tiens tes promesses
Выполняй свои обещания, выполняй свои обещания
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
Paroles en sursis tiens tes promesses
Условные слова выполняй свои обещания
On se promet, on se promet, on se promet
Мы обещаем друг другу, обещаем друг другу, обещаем друг другу
Toutes ces choses de la vie
Все эти вещи в жизни
Toutes ces choses de la vie...
Все эти вещи в жизни...





Writer(s): Ikbal M'kouboi, Warren Zavala, Pascal Boniani Koeu, Eddos Dauphoud, Tyler Jason Reynolds, Preston Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.