Paroles et traduction TLF - Promesses
Le
temps
passe
et
tombe
dans
l'oublie
Время
идет
и
уходит
в
небытие
Comme
tout
cet
amour
qu'on
s'est
promis
Как
и
вся
та
любовь,
которую
мы
обещали
друг
другу
Rester
fidèle
à
ce
qu'on
s'est
dit
Оставайтесь
верными
тому,
что
мы
сказали
друг
другу
Pour
éviter
de
tomber,
de
tomber
dans
le
mépris
Чтобы
не
упасть,
не
впасть
в
презрение
J'aurais
tant
aimé
anticiper
l'amour
mais
dis
moi
Мне
бы
так
хотелось
предвкушать
любовь,
но
скажи
мне
Comment
soigner
nos
blessures
quand
les
mots
ne
suffisent
pas
Как
лечить
наши
раны,
когда
слов
недостаточно
J'aurais
tant
aimé
anticiper
l'amour
mais
dis
moi
Мне
бы
так
хотелось
предвкушать
любовь,
но
скажи
мне
Comment
soigner
nos
blessures
si
les
mots
ne
suffisent
pas
Как
вылечить
наши
раны,
Если
слов
недостаточно
Tout
c'qu'on
promet
Все,
что
мы
обещаем
Toutes
ces
choses
de
la
vie
Все
эти
вещи
в
жизни
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tu
veux
qu'je
sois
droit,
c'que
j'peux
te
promette
c'est
de
n'pas
y
r'tourner
Ты
хочешь,
чтобы
я
был
прав,
и
я
могу
пообещать
тебе,
что
не
буду
возвращаться
к
этому
снова.
Tu
peux
m'voir
c'que
je
troque
fais
shtar
contre
une
tournée
Ты
можешь
видеть,
как
я
меняю
"Штар"
на
Тур
Que
j'recroise
la
proc
nan
j'passerai
mes
pires
journées
Пусть
я
пересмотрю
процесс,
я
проведу
свои
худшие
дни
J'promets
d'plus
t'faire
de
mal,
les
pièges
j'vais
les
contourner
Я
обещаю
больше
не
причинять
тебе
вреда,
ловушки
я
собираюсь
обойти.
J'fais
toujours
la
guerre,
j'suis
plus
en
paix
Я
все
еще
веду
войну,
я
больше
не
в
мире
J'promets
d'plus
t'faire
de
peine
quand
ce
s'ra
le
jour
de
la
paie
Я
обещаю
больше
не
причинять
тебе
боль,
когда
наступит
день
выплаты
жалованья
Te
fais
pas
d'soucis,
laisse
oublie
c'qui
t'trouble
Не
волнуйся,
забудь,
что
тебя
беспокоит.
Les
billets
s'accouplent,
fuck
a
c'putain
d'million
on
l'double
Билеты
соединяются,
блядь,
с
этим
гребаным
миллионом
мы
удваиваем
его
J'te
promets
d'aller
au
bout,
de
n'plus
m'égarer
Я
обещаю
тебе
идти
до
конца,
больше
не
сбиваться
с
пути.
D'être
entourer
d'mes
gars
hé,
paré,
pas
près
à
s'barrer
Быть
окруженным
моими
парнями,
Эй,
одетыми,
а
не
близко
к
тому,
чтобы
уйти.
A
la
moindre
embrouille,
où
les
douilles
s'vident,
on
s'retrouve
séparés
При
малейшей
путанице,
когда
гильзы
опорожняются,
мы
оказываемся
раздельными
Qu'ils
perdent
leur
couilles
moi
j'vise,
c'que
j'dis
c'est
toujours
pareil
Пусть
они
теряют
свои
яйца,
я
целюсь,
вот
что
я
говорю,
это
всегда
одно
и
то
же
N'ai
pas
de
doute
У
меня
нет
сомнений
Entre
tess,
cash
et
bisness,
mourir
ou
réussir
quel
titre
fera
la
une
d'une
presse
Между
Тесс,
кэшем
и
биснессом,
умереть
или
преуспеть,
какой
титул
попадет
в
заголовки
газет
Je
sais
d'où
j'viens,
jm'en
tape
du
reste,
je
n'changerai
pas
Я
знаю,
откуда
я
родом,
набираю
остальное,
я
не
изменюсь
J'resterai
le
même,
jt'en
fais
la
promesse
Я
останусь
таким
же,
обещаю.
Tout
c'qu'on
promet
Все,
что
мы
обещаем
Toutes
ces
choses
de
la
vie
Все
эти
вещи
в
жизни
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tu
sais
les
actes
parlent
plus
que
les
mots
Ты
знаешь,
что
поступки
говорят
больше,
чем
слова.
Immunisé,
garde
tes
putains
d'sornettes
pour
tes
marmots
Невосприимчивый,
береги
свои
чертовы
сорнеты
для
своих
Сурков
Si
la
vérité
fait
mal,
c'est
qu'le
mensonge
fait
du
bien
Если
правда
причиняет
боль,
значит,
ложь
приносит
пользу
Ne
t'attends
pas
à
c'que
j'fasse
la
colombe
quand
tu
fais
le
chien
Не
жди,
что
я
буду
голубем,
когда
ты
будешь
делать
собаку
Déçu
par
la
vie,
déçu
par
l'humain
Разочарованный
жизнью,
разочарованный
человеком
J'me
méfie
de
ces
belles
paroles,
des
surprises
du
lendemain
Я
с
подозрением
отношусь
к
этим
прекрасным
словам,
к
сюрпризам
следующего
дня
Le
temps
te
met
une
disquette
Время
кладет
тебе
дискету.
Pourquoi
ta
meuf
rouspète
Почему
твоя
девушка
нервничает?
Tes
promesses
sont
passées
aux
oubliettes
Твои
обещания
канули
в
лету.
On
m'en
met
plein
la
tête
mais
t'inquiètes
pas
Мне
все
это
взбредет
в
голову,
но
не
волнуйся.
Même
Neil
Armstrong
peut
me
promettre
la
lune
j'le
croirais
pas
Даже
Нил
Армстронг
может
пообещать
мне
луну,
я
бы
не
поверил.
J'ai
chanté
l'meilleur
du
monde
mais
le
pire
est
toujours
là
Я
спел
лучшее
в
мире,
но
худшее
все
еще
здесь
Faut
il
qu'une
vie
pour
devenir
un
grand
homme
comme
Mandela
Нужна
только
одна
жизнь,
чтобы
стать
таким
великим
человеком,
как
Мандела
Enfant
des
favelas,
j'me
souviens
d'ce
jour
là
Дитя
фавел,
я
помню
тот
день.
L'avenir
m'a
promis
de
ne
plus
vivre
cette
vie
là
Будущее
обещало
мне
больше
не
жить
этой
жизнью
Faut
qu'je
sorte
mes
gosses
de
là,
au
calme
dans
une
villa
Мне
нужно
забрать
своих
детей
оттуда,
в
тихом
месте
на
вилле.
Car
si
noir
sera
la
nuit,
la
lumière
s'ra
toujours
là
Потому
что,
если
ночью
будет
темно,
свет
всегда
будет
сиять
Tout
c'qu'on
promet
Все,
что
мы
обещаем
Toutes
ces
choses
de
la
vie
Все
эти
вещи
в
жизни
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Des
déceptions
on
se
remet
Разочарования
вернемся
Tout
c'que
la
vie
a
promis
Все,
что
обещала
жизнь
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Tiens
tes
promesses,
tiens
tes
promesses
Выполняй
свои
обещания,
выполняй
свои
обещания
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
Paroles
en
sursis
tiens
tes
promesses
Условные
слова
выполняй
свои
обещания
On
se
promet,
on
se
promet,
on
se
promet
Мы
обещаем
друг
другу,
обещаем
друг
другу,
обещаем
друг
другу
Toutes
ces
choses
de
la
vie
Все
эти
вещи
в
жизни
Toutes
ces
choses
de
la
vie...
Все
эти
вещи
в
жизни...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ikbal M'kouboi, Warren Zavala, Pascal Boniani Koeu, Eddos Dauphoud, Tyler Jason Reynolds, Preston Harris
Album
OVNI
date de sortie
03-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.