Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Plus près des étoiles
Näher an den Sternen
Ils
ont
quitté
leurs
terres
Sie
haben
ihr
Land
verlassen,
Leurs
champs
de
fleurs
et
leurs
livres
sacrés
ihre
Blumenfelder
und
heiligen
Bücher,
Traversés
les
rizières
die
Reisfelder
durchquert
Jusqu'au
grand
fleuve
salé
bis
zum
großen
salzigen
Fluss.
Sans
amour,
sans
un
cri
Ohne
Liebe,
ohne
einen
Schrei
Ils
ont
fermé
leurs
visages
de
miel
haben
sie
ihre
honigfarbenen
Gesichter
verschlossen,
Les
yeux
mouillés
de
pluie
die
Augen
feucht
vom
Regen,
Les
mains
tendues
vers
le
ciel
die
Hände
zum
Himmel
gestreckt.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
Au
jardin
de
lumière
et
d'argent
im
Garten
aus
Licht
und
Silber,
Pour
oublier
les
rivages
brûlants
um
die
brennenden
Ufer
zu
vergessen.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
A
l'abri
des
colères
du
vent
geschützt
vor
der
Wut
des
Windes,
A
peine
un
peu
plus
libres
qu'avant
kaum
ein
wenig
freier
als
zuvor.
Au
pied
des
murs
de
pierres
Am
Fuße
der
Steinmauern
Ils
ont
brûlé
leurs
dragons
de
papier
haben
sie
ihre
Papierdrachen
verbrannt,
Refermés
leurs
paupières
ihre
Augenlider
geschlossen
Sur
les
chenilles
d'acier
über
den
stählernen
Raupen.
Eux
qui
croyaient
vieillir
Sie,
die
glaubten,
alt
zu
werden,
En
regardant
grandir
leurs
enfants
während
sie
ihre
Kinder
aufwachsen
sehen,
A
l'ombre
du
sourire
im
Schatten
des
Lächelns
Des
Bouddhas
de
marbre
blanc
der
Buddhas
aus
weißem
Marmor.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
Au
jardin
de
lumière
et
d'argent
im
Garten
aus
Licht
und
Silber,
Pour
oublier
les
rivages
brûlants
um
die
brennenden
Ufer
zu
vergessen.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
A
l'abri
des
colères
du
vent
geschützt
vor
der
Wut
des
Windes,
A
peine
un
peu
plus
libres
qu'avant
kaum
ein
wenig
freier
als
zuvor.
Ils
parlent
à
demi-mots
Sie
sprechen
in
halben
Worten,
A
mi-chemin
entre
la
vie
et
la
mort
auf
halbem
Weg
zwischen
Leben
und
Tod,
Et
dans
leurs
yeux
mi-clos
und
in
ihren
halbgeschlossenen
Augen
Le
soleil,
le
soleil
brille
encore
scheint
die
Sonne,
die
Sonne
scheint
noch
immer.
Une
île
de
lumière
Eine
Insel
aus
Licht,
Un
cerf
volant
s'est
posé
sur
la
mer
ein
Drachen
hat
sich
auf
dem
Meer
niedergelassen,
Un
vent
de
liberté
ein
Wind
der
Freiheit,
Trop
loin,
trop
loin
pour
les
emporter
zu
weit,
zu
weit,
um
sie
fortzutragen.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
Au
jardin
de
lumière
et
d'argent
im
Garten
aus
Licht
und
Silber,
Pour
oublier
les
rivages
brûlants
um
die
brennenden
Ufer
zu
vergessen.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
A
l'abri
des
colères
du
vent
geschützt
vor
der
Wut
des
Windes,
A
peine
un
peu
plus
libres
qu'avant
kaum
ein
wenig
freier
als
zuvor.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
Au
jardin
de
lumière
et
d'argent
im
Garten
aus
Licht
und
Silber,
Pour
oublier
les
rivages
brûlants
um
die
brennenden
Ufer
zu
vergessen.
Un
peu
plus
près
des
étoiles
Ein
wenig
näher
an
den
Sternen,
A
l'abri
des
colères
du
vent
geschützt
vor
der
Wut
des
Windes,
A
peine
un
peu
plus
libres
qu'avant
kaum
ein
wenig
freier
als
zuvor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Antoine Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.