Paroles et traduction TM Juke & Rup - Wilderness Kids
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wilderness Kids
Дети дикой природы
It's
the
one
rarely
seen
Тот,
кого
редко
видят,
Gazing
at
park
railings
Смотрит
на
ограду
парка,
In
the
dark
while
it's
raining
В
темноте,
пока
идет
дождь,
A
monochrome
outline
Монохромный
контур,
With
words
from
out
of
my
mouth
Словами
из
моих
уст,
I
am
clinging
on
to
sunshine
Я
цепляюсь
за
солнечный
свет.
Sipping
rain
straight
from
the
source
Пью
дождь
прямо
из
источника,
My
statements
are
formed
from
debate
and
discourse
Мои
заявления
формируются
из
дебатов
и
дискурса,
Walking
late
through
the
gauze
Гуляю
поздно
сквозь
дымку,
In
a
state
of
divorce
В
состоянии
развода,
From
the
ways
and
the
laws
of
invasion
and
force
С
путями
и
законами
вторжения
и
силы,
In
it's
place
is
a
pause
На
их
месте
пауза,
Like
the
wait
for
applause
Как
ожидание
аплодисментов,
Where
the
way
that
I
think
is
replaced
and
reformed
Где
мой
образ
мышления
меняется
и
преобразуется,
I
break
from
the
norm
Я
нарушаю
нормы,
In
the
wake
of
the
storm
После
бури,
Is
the
strange
sound
of
silence
as
I
wait
to
be
born
Слышен
странный
звук
тишины,
пока
я
жду
своего
рождения.
I
awake
on
the
lawn
Я
просыпаюсь
на
лужайке,
The
air's
warm
on
my
skin
Воздух
теплый
на
моей
коже,
The
heat
brings
me
up
so
I'm
drawing
it
in
Тепло
поднимает
меня,
и
я
вдыхаю
его,
This
one
little
insect
with
faltering
wings
Это
маленькое
насекомое
с
трепещущими
крыльями,
Lands
straight
on
my
arm
now
it
crawls
on
my
skin
Садится
прямо
на
мою
руку,
теперь
ползет
по
моей
коже,
There's
talk
on
the
wind
Ветер
шепчет,
Time
to
chalk
up
a
win
Время
одержать
победу,
But
one's
not
enough
I
want
four
on
the
spin
Но
одной
мало,
я
хочу
четыре
подряд.
On
a
walk
to
the
spring
На
прогулке
к
источнику,
Where
I'm
pouring
a
drink
Где
я
наливаю
себе
выпить,
Washing-up's
on
the
side
plus
there's
more
in
the
sink
Посуда
ждет
своей
очереди,
плюс
еще
больше
в
раковине,
Burning
draw
and
I'm
lost
but
I'm
forming
a
link
Жгучая
затяжка,
и
я
потерян,
но
я
формирую
связь,
With
the
corn
in
the
field
С
кукурузой
в
поле,
I'm
airborne
and
it
shrinks
Я
взлетаю,
и
оно
сжимается,
And
it
grows
as
I
float
И
растет,
пока
я
парю,
I'm
the
bloke
going
folk
Я
тот
парень,
что
играет
фолк,
Showing
hope
as
a
joke
with
the
stoats
in
the
undergrowth
Показывающий
надежду
как
шутку
с
горностаями
в
подлеске.
I
walk
deep
in
the
woods
following
a
hunch
Я
иду
глубоко
в
лес,
следуя
предчувствию,
I
spent
days
in
a
hollow
trunk
Я
провел
дни
в
дупле,
I
know
the
rhythm
of
the
rain
falling
hollow
thuds
Я
знаю
ритм
дождя,
падающего
глухими
ударами,
Sudden
lumps
of
moss
and
mud
it
fills
from
the
bottom
up
Внезапные
комья
мха
и
грязи,
он
наполняется
снизу
вверх,
I'm
on
the
run
I've
barely
gotten
up
Я
в
бегах,
я
едва
встал,
I'm
clutching
rotten
clumps
of
Я
сжимаю
гнилые
комья,
Grass
off
the
hills
that
I'm
trotting
up
Травы
с
холмов,
на
которые
я
взбираюсь,
I
broke
away
from
the
city
lights
Я
сбежал
от
городских
огней,
To
where
it's
pitch-black
at
night
but
my
physical
is
still
inside
Туда,
где
ночью
кромешная
тьма,
но
мое
тело
все
еще
там.
But
my
mind's
by
the
riverside
Но
мой
разум
у
реки,
On
a
winter
night
sipping
pints
on
my
jacks
chilling
hitting
pipes
Зимней
ночью,
попивая
пиво,
расслабляясь
и
покуривая,
I
know
nothing
of
wisdom
right
Я
ничего
не
знаю
о
мудрости,
But
I
know
how
to
visualise
Но
я
знаю,
как
визуализировать,
The
last
words
of
a
missing
spy
Последние
слова
пропавшего
шпиона,
Who
had
a
secret
to
lift
the
sky
У
которого
был
секрет,
как
поднять
небо,
Truth's
as
obvious
as
hidden
lies
Правда
так
же
очевидна,
как
и
скрытая
ложь,
It's
all
wrapped
up
in
gigabytes
Все
это
упаковано
в
гигабайты,
I
want
a
bigger
bite
Я
хочу
больший
кусок,
Living
life
to
the
end
that's
a
different
right
Жить
жизнь
до
конца
– это
другое
право.
"So
it
goes"
is
the
mantra
that
I
am
chanting
"Так
оно
и
есть"
- мантра,
которую
я
повторяю,
Shouts
out
to
the
sparrows
and
the
pine-martens
Привет
воробьям
и
куницам,
Keep
it
country
like
line-dancing
Держись
деревенского
стиля,
как
в
кантри-танцах,
The
wilderness
kids
keep
it
overgrown
like
it's
my
garden
Дети
дикой
природы
оставляют
все
заросшим,
как
мой
сад,
Night-time
parking
Ночная
парковка,
Away
from
the
tight
marking
Вдали
от
жесткой
разметки,
Of
uniformity
with
eyes
on
what
I'm
sparking
Однообразия,
с
глазами,
устремленными
на
то,
что
я
зажигаю,
This
ain't
a
pitch
Это
не
реклама,
But
time's
passing
Но
время
идет,
And
if
you
want
to
hitch
a
ride
hop
aboard
don't
waste
time
asking
И
если
ты
хочешь
прокатиться,
запрыгивай
на
борт,
не
трать
время
на
вопросы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Albert Cowan, Taal Rupak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.