Paroles et traduction TMK aka Piekielny - Co Jest Grane?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co Jest Grane?
What's Going On?
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
Panie
i
Panowie
Ladies
and
gentlemen
Truskulowy
bełkot
nieznanego
szerzej
rapera
z
Głogowa
Strawberry
gibberish
of
a
little-known
rapper
from
Głogów
Pozdrawiam
serdecznie
i
do
usłyszenia
Best
regards
and
see
you
soon
Niedługo
stracę
wszystkie
emocje
Soon
I
will
lose
all
emotions
Bo
staje
się
tym,
kim
nie
chciałem
być
najmocniej
Because
I'm
becoming
who
I
didn't
want
to
be
the
most
Pojawiam
się
niezapowiadany
I
appear
unannounced
I
wywracam
ludziom
świat
do
góry
nogami,
jak
pojebany
And
I
turn
people's
worlds
upside
down,
like
a
madman
Moje
głupie
pomysły
to
twoje
rany
My
stupid
ideas
are
your
wounds
Wpadam
i
myślę,
by
uciec,
bo
się
boję
zmiany
I
come
in
and
think
about
running
away
because
I'm
afraid
of
change
Nie
rozbijam
tego
na
atomy,
raczej
koniec,
zanim
I'm
not
breaking
this
down
into
atoms,
rather
the
end,
before
Ktoś
w
tym
otoczeniu
dojdzie
do
wniosku,
że
Tomek
rani
Someone
in
this
environment
will
come
to
the
conclusion
that
Tomek
hurts
Słońce
wpada
do
pokoju,
mówi:
Siema,
mordo
The
sun
enters
the
room
and
says:
Hey,
dude
Dobrze
wiem,
o
czym
myślisz
na
okrągło
jak
rondo
I
know
what
you
think
about
all
the
time,
like
a
roundabout
Trzeba
się
skupić,
żeby
nie
oszaleć
You
have
to
focus
so
you
don't
go
crazy
Mam
dla
ciebie
radę,
może
kurwa
nie
pij
wcale
I
have
advice
for
you,
maybe
don't
drink
at
all
Dzięki,
żeś
wymyślił,
co
to
za
myśl?
Thanks
for
figuring
it
out,
what
an
idea?
Ruszam,
w
Polsce
spotykam
się
ze
słuchaczami
I'm
moving,
in
Poland
I
meet
with
listeners
Każdy
chce
przechylić
ze
mną
coś
z
procentem
Everyone
wants
to
have
a
drink
with
me
Więc
jak
mam
być
pieprzonym
abstynentem?
So
how
can
I
be
a
fucking
teetotaler?
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
Panie
i
Panowie,
kolejna
dawka
truskulowego
bełkotu
Ladies
and
gentlemen,
another
dose
of
strawberry
gibberish
Od
nieznanego
szerzej
rapera
From
a
little-known
rapper
A
jeśli
twoja
siostra
mówi,
że
poznała
mnie
And
if
your
sister
says
she
met
me
Nie
bronię
swoich
postaw,
ale
sama
chciała,
wiesz?
I'm
not
defending
my
attitude,
but
she
wanted
to,
you
know?
Nie
no,
lecę
w
kulki,
ja
się
nie
znam
z
nimi
No,
I'm
kidding,
I
don't
know
them
Choć
podchodzą
i
pytają,
w
którym
hotelu
śpimy
Although
they
come
up
and
ask
which
hotel
we
are
staying
at
Nigdy
nie
jarało
mnie
bycie
na
piedestale
I
never
liked
being
on
a
pedestal
Nie
wiem,
jak
to
się
stało,
może
to
za
karę
I
don't
know
how
it
happened,
maybe
it's
a
punishment
Poznają
mnie
na
mieście,
spoko,
płonie
świat
They
recognize
me
in
the
city,
it's
cool,
the
world
is
on
fire
Mam
tylko
nadzieję,
że
wiedzą,
że
robię
rap
I
just
hope
they
know
I'm
rapping
Jak
wchodzisz
w
muzykę,
to
rzadko
o
cenę
pyta
When
you
get
into
music,
you
rarely
ask
about
the
price
Niejeden
wyszedł
z
niej
jako
celebryta
More
than
one
came
out
of
it
as
a
celebrity
Ja
mówię
szczere
"witam",
bo
nie
jestem
jak
ci
tam
I
say
hello
sincerely
because
I'm
not
like
you
there
Co
pieniądze
zabrały
im
godność,
chujoza
pospolita
Whose
money
has
taken
away
their
dignity,
you
fucking
rabble
Ktoś
tam
spina
się
na
necie,
że
zgubiłem
tożsamość
Someone
is
spinning
on
the
net
that
I
lost
my
identity
Kilka
lat
temu
myślał
o
mnie:
Co
za
gość!
A
few
years
ago
he
thought
of
me:
What
a
guy!
Dziś
jakoś
nie
umie
słuchać
tego,
co
wypuszczam
Today,
he
somehow
can't
listen
to
what
I'm
releasing
Nie
chcę
mieć
tytułów
nie
grając
nic,
jak
Tomasz
Kuszczak
I
don't
want
to
have
titles
without
playing
anything,
like
Tomasz
Kuszczak
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
Emocje
na
pierwszym
planie,
twoje
zdanie
Emotions
in
the
foreground,
your
opinion
To
szkoła
życia,
czekamy
na
koniec
zajęć
This
is
a
school
of
life,
we
are
waiting
for
the
end
of
classes
Miałem
się
zmienić,
ale
broję
dalej
I
was
supposed
to
change,
but
I'm
still
doing
wrong
I
powracam
do
korzeni,
Jezu,
co
jest
grane?
And
I'm
going
back
to
the
roots,
Jesus,
what's
going
on?
I
ostatnia
dawka
truskolowego
bełkotu
And
the
last
dose
of
strawberry
gibberish
Bo
już
sam
tego
nie
mogę
słuchać,
kurwa,
ja
pierdolę
Because
I
can't
listen
to
it
myself
anymore,
fuck,
I
swear
Czasem
łapię
zajawkę
na
dziwne
rzeczy
Sometimes
I
get
a
crush
on
weird
things
Zresztą
słyszysz
ten
kawałek,
nic
nie
przeczy
By
the
way,
you
hear
this
piece,
nothing
contradicts
it
Ostatnio
nawet
zakupiłem
bieżnię
I
even
bought
a
treadmill
recently
Stoi
w
studiu
i
się
kurzy,
kurwa,
geniusz
ze
mnie
It
stands
in
the
studio
and
gathers
dust,
damn,
I'm
a
genius
Częściej
jem
tam
pizzę
niż
biegam,
propsy
I
eat
pizza
there
more
often
than
I
run,
props
Moi
spostrzegawczy
kumple
mówią,
że
przytyłem,
coś
ty
My
observant
buddies
say
that
I've
gained
weight,
what
are
you
To
życia
trudy
i
się
wyraziłem
jasno
This
is
the
hardship
of
life
and
I
made
myself
clear
Jak
mam
być
chudy,
skoro
zjadam
rapem
miasto?
How
can
I
be
skinny
if
I
eat
the
city
with
rap?
Skromność
- moje
drugie
imię,
tak
to
bywa
Modesty
is
my
middle
name,
that's
how
it
is
Ale
dobrze
wiesz,
że
drugiego
się
nie
używa
But
you
know
very
well
that
the
second
one
is
not
used
Co
weekend
w
jakimś
mieście
trwa
taki
festiwal
Every
weekend
in
some
city
there
is
such
a
festival
Kurwa,
Tomek,
zajebiste
rapsy,
ziom,
tak
trzymaj
Damn,
Tomek,
awesome
raps,
bro,
keep
it
up
Dzięki,
dzięki,
ale
stań
trochę
dalej
Thanks,
thanks,
but
stand
a
little
further
Pijesz
od
kilku
godzin,
wiesz,
trochę
daje
You've
been
drinking
for
several
hours,
you
know,
it
gives
a
little
Chyba
czas
już
skończyć
ten
numer
wreszcie
It's
probably
time
to
finish
this
track
Dzięki
za
wszystko,
do
zobaczenia
na
fejsie
Thanks
for
everything,
see
you
on
Facebook
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomasz Olczak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.