Paroles et traduction TOKYO No.1 SOUL SET - Change My Mind
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Change My Mind
Измени мое мнение
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Пальцы,
изменившие
время
года,
куда
меня
ведут?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
С
восходом
солнца,
изменившим
свой
путь,
кто
проснется?
人知れず名も無き
行方知らずの列車に乗り込み
Тайно,
безымянным,
в
поезде
с
неизвестным
направлением
я
сел,
ふと
我に返ったその時
扉は既に閉まった時
и
вдруг,
опомнившись,
понял,
что
двери
уже
закрылись.
動き出す景色に向かい
窓を両手で叩き出す
Напротив
движущегося
пейзажа
я
колотил
в
окно
обеими
руками,
揺れ出す果てしなく響く
枕木を蹴る車輪の音は
Звук
колес,
бьющих
по
шпалам,
бесконечно
отдается
и
сотрясает,
誰も居ない列車の中を
端から端まで駆け抜ける
проносится
из
конца
в
конец
по
пустому
вагону.
誰も居ないこの列車に
かすかに残る人の気配が
В
этом
пустом
поезде
едва
уловимое
присутствие
человека,
微かに想い出す
微かに蘇る
記憶の底から昇る光は
そう
слабо
вспоминается,
слабо
воскресает,
свет,
поднимающийся
со
дна
памяти…
Да,
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Пальцы,
изменившие
время
года,
куда
меня
ведут?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
С
восходом
солнца,
изменившим
свой
путь,
кто
проснется?
疲れた季節に僕達は
約束を交わしたのさ
В
усталый
сезон
мы
с
тобой
дали
обещание,
やけに
やけに
曖昧に
吹く風に
吹く中で
Странно,
странно
расплывчато,
на
ветру,
под
дуновением
ветра,
そう、何のため
何のためにと
問いかけてもあおられて
Да,
зачем,
для
чего,
спрашивая,
я
колебался,
そう、答えを見つけられずに去ってしまった君の姿に
Да,
не
найдя
ответа,
ты
ушла,
и
только
потом,
いつまでも寝転びながら
ただ聞いていたかったのさ
Я
хотел
вечно
лежать
и
просто
слушать,
歌の続き
歌の終わりを
辿り着くシートにもたれ
Продолжение
песни,
конец
песни,
прислонившись
к
сиденью,
к
которому
я
должен
был
добраться,
流れる景色に顔を上げても
そう
Даже
если
я
подниму
лицо
к
проплывающему
пейзажу…
Да,
季節を変えた指先は
何処へ誘うのか
Пальцы,
изменившие
время
года,
куда
меня
ведут?
行方を変えた朝日には
誰が目覚めるのか
С
восходом
солнца,
изменившим
свой
путь,
кто
проснется?
太陽は東から昇り
西に沈む
Солнце
встает
на
востоке
и
садится
на
западе.
もし太陽が西から昇る事があるのなら
Если
бы
солнце
когда-нибудь
взошло
на
западе,
そう、考えを変えるのだが
то
да,
я
бы
передумал.
どこまでも揺れる景色の中で
忘れてしまう事はできず
В
бесконечно
колеблющемся
пейзаже
я
не
могу
забыть,
サヨナラも言わずに消えた声に
誰かが空に掛け橋を
Голос,
исчезнувший
без
прощания,
кто-то
построил
мост
в
небо,
我らのあてのない歌は
辿り着けるだろうか
Сможет
ли
наша
бесцельная
песня
достичь
своей
цели?
たなびく旗をひるがえし
どこに掲げるのか
Развевая
развевающийся
флаг,
где
мы
его
водрузим?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke
Album
Outset
date de sortie
08-06-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.