Paroles et traduction TOKYO No.1 SOUL SET - ロマンティック伝説
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
行き交う人の少ないこの街は
夕陽の欠片で夜を告げる
In
this
deserted
urban
expanse,
the
fading
daylight
signals
the
approach
of
night.
主人からはぐれて彷徨う犬は
自由と不安に遠吠えする
A
lone
dog,
abandoned
and
astray,
howls
with
a
mix
of
freedom
and
trepidation.
エサを見つけたか走り出し
ビルの影に僕を誘うのだ
Driven
by
instinct,
it
locates
sustenance
and
beckons
me
with
its
yelps,
guiding
me
amidst
towering
buildings.
薄暗いオレンジの灯の下に
金属音は注意を引く
Beneath
dim,
orange
streetlights,
metallic
sounds
echo,
capturing
my
attention.
街灯にもたれた一つの影の
視線がうつ向く、心に絡む
A
solitary
figure
leans
against
a
lamppost,
their
gaze
lowered,
stirring
emotions
within
me.
絡んだ、それで手繰られるように
彼女のほつれた髪に絡み付く
Our
eyes
meet,
and
in
that
instant,
I
feel
drawn
into
the
depths
of
your
being,
entangled
in
your
unkempt
hair.
交わし合った目で返す言葉で
今日は孤独から抜け出せる
With
words
whispered
in
exchange,
I
sense
a
glimmer
of
escape
from
the
solitude
that
has
consumed
me.
時代遅れの指輪をした手で
僕の手をゆっくりと引いていく
A
hand
adorned
with
an
antiquated
ring
gently
grasps
mine,
leading
me
onwards.
長椅子に怠惰な姿勢で座る
彼女の衣装ははだけ、そこから
You
recline
languidly
on
a
bench,
your
attire
partially
unbuttoned,
revealing
覗くゆるんだ下腹部が焼きつく
諦めにも似た静かな眼差し
hints
of
your
soft,
yielding
underbelly.
Your
gaze
is
calm
and
almost
resigned.
譲れないものを持つ唇
あごを上げたその横顔
Your
lips,
poised
with
determination,
your
profile
as
you
tilt
your
chin
upwards
うろたえの無いその微笑み
居心地の良い避難場所
Your
enigmatic
smile,
a
sanctuary
of
tranquility
全てを脱ぎ捨てる亨楽な場所
そこには何かが宿っている
A
place
of
unreserved
surrender
and
indulgence,
where
something
intangible
resides
何であるかは判らないが
価値があるのか判らないが
Its
nature
remains
elusive,
its
value
uncertain
とても優しく丁寧に
身体と心で応えてくれる
Yet,
you
respond
with
such
tenderness
and
grace,
both
physically
and
emotionally
赤く塗られた短い爪の
その手でコーヒーを入れてくれる
With
deft
fingers
painted
crimson,
you
prepare
coffee
for
me.
よじれ絡み付くシーツで首筋に
感じる汗をぬぐい捨てる
Tangled
in
rumpled
sheets,
we
awaken,
the
sensation
of
sweat
lingering
on
our
skin.
目を開けると、光りが飛び込むと
影が浮き立つと香りそびえ立つ
As
I
open
my
eyes,
light
streams
in,
casting
shadows
and
heightening
the
fragrance
of
our
encounter.
含んだタバコを差しだす君に
午前の光りの熱に苛立ちを
You
offer
me
a
cigarette,
its
smoke
rising
towards
the
morning
sun,
carrying
my
irritation
振り返る気力も失くした街で
僕に声をかけてくれたのに
In
this
city
where
I
have
lost
my
sense
of
purpose,
you
extended
a
kindness
that
I
had
almost
forgotten
うつ向く顔見て、そおっと動き
薪の無い暖炉の上の
Noticing
the
slump
in
my
demeanor,
you
move
stealthily
to
gently
lay
down
子供の写真を後ろ手で
音を立てずにそっと倒す
A
framed
photograph
of
a
child
resting
upon
the
hearth,
its
absence
of
sound
echoing
through
the
room
交わし合った目で返す言葉で
今日は孤独から抜け出せる
With
words
whispered
in
exchange,
I
sense
a
glimmer
of
escape
from
the
solitude
that
has
consumed
me.
時代遅れの指輪をした手で
僕の手をゆっくりと引いていく
A
hand
adorned
with
an
antiquated
ring
gently
grasps
mine,
leading
me
onwards.
戦場のこの街で唯一
神に放牧する事を許された
In
this
urban
battleground,
you
are
one
of
the
few
granted
respite
by
the
divine.
最も美しい狼達よ、女達よ
どうぞ彼女達に昼の太陽を
Most
radiant
of
predators,
most
alluring
of
women,
may
you
bask
in
the
sunlight's
embrace
行き交う人の少ないこの街は
夕陽の欠片で夜を告げる
In
this
deserted
urban
expanse,
the
fading
daylight
signals
the
approach
of
night.
主人からはぐれて彷徨う犬は
自由と不安に遠吠えする
A
lone
dog,
abandoned
and
astray,
howls
with
a
mix
of
freedom
and
trepidation.
エサを見つけたか走り出し
ビルの影に僕を誘うのだ
Driven
by
instinct,
it
locates
sustenance
and
beckons
me
with
its
yelps,
guiding
me
amidst
towering
buildings.
薄暗いオレンジの灯の下に
金属音は注意を引く
Beneath
dim,
orange
streetlights,
metallic
sounds
echo,
capturing
my
attention.
街灯にもたれた一つの影の
視線がうつ向く、心に絡む
A
solitary
figure
leans
against
a
lamppost,
their
gaze
lowered,
stirring
emotions
within
me.
絡んだ、それで手繰られるように
彼女のほつれた髪に絡む
Our
eyes
meet,
and
in
that
instant,
I
feel
drawn
into
the
depths
of
your
being,
entangled
in
your
unkempt
hair.
戦場の街で唯一
神に放牧する事を許された
In
this
urban
battleground,
you
are
one
of
the
few
granted
respite
by
the
divine.
最も美しい狼達よ、最も美しい女達よ
Most
radiant
of
predators,
most
alluring
of
women
戦場のこの街で唯一
神に放牧する事を許された
In
this
urban
battleground,
you
are
one
of
the
few
granted
respite
by
the
divine.
最も美しい狼達よ、女達よ
どうぞ彼女達に昼の太陽を
Most
radiant
of
predators,
most
alluring
of
women,
may
you
bask
in
the
sunlight's
embrace
悲しみの後の伝説はいらない
ただただ黙って膝を抱える男達に
No
need
for
mournful
tales
of
what
we
leave
behind,
only
silent
men
embracing
their
despair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.