TOKYO No.1 SOUL SET - ロマンティック伝説 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TOKYO No.1 SOUL SET - ロマンティック伝説




ロマンティック伝説
Romantic Legend
行き交う人の少ないこの街は 夕陽の欠片で夜を告げる
In this deserted urban expanse, the fading daylight signals the approach of night.
主人からはぐれて彷徨う犬は 自由と不安に遠吠えする
A lone dog, abandoned and astray, howls with a mix of freedom and trepidation.
エサを見つけたか走り出し ビルの影に僕を誘うのだ
Driven by instinct, it locates sustenance and beckons me with its yelps, guiding me amidst towering buildings.
薄暗いオレンジの灯の下に 金属音は注意を引く
Beneath dim, orange streetlights, metallic sounds echo, capturing my attention.
街灯にもたれた一つの影の 視線がうつ向く、心に絡む
A solitary figure leans against a lamppost, their gaze lowered, stirring emotions within me.
絡んだ、それで手繰られるように 彼女のほつれた髪に絡み付く
Our eyes meet, and in that instant, I feel drawn into the depths of your being, entangled in your unkempt hair.
交わし合った目で返す言葉で 今日は孤独から抜け出せる
With words whispered in exchange, I sense a glimmer of escape from the solitude that has consumed me.
時代遅れの指輪をした手で 僕の手をゆっくりと引いていく
A hand adorned with an antiquated ring gently grasps mine, leading me onwards.
長椅子に怠惰な姿勢で座る 彼女の衣装ははだけ、そこから
You recline languidly on a bench, your attire partially unbuttoned, revealing
覗くゆるんだ下腹部が焼きつく 諦めにも似た静かな眼差し
hints of your soft, yielding underbelly. Your gaze is calm and almost resigned.
譲れないものを持つ唇 あごを上げたその横顔
Your lips, poised with determination, your profile as you tilt your chin upwards
うろたえの無いその微笑み 居心地の良い避難場所
Your enigmatic smile, a sanctuary of tranquility
全てを脱ぎ捨てる亨楽な場所 そこには何かが宿っている
A place of unreserved surrender and indulgence, where something intangible resides
何であるかは判らないが 価値があるのか判らないが
Its nature remains elusive, its value uncertain
とても優しく丁寧に 身体と心で応えてくれる
Yet, you respond with such tenderness and grace, both physically and emotionally
赤く塗られた短い爪の その手でコーヒーを入れてくれる
With deft fingers painted crimson, you prepare coffee for me.
よじれ絡み付くシーツで首筋に 感じる汗をぬぐい捨てる
Tangled in rumpled sheets, we awaken, the sensation of sweat lingering on our skin.
目を開けると、光りが飛び込むと 影が浮き立つと香りそびえ立つ
As I open my eyes, light streams in, casting shadows and heightening the fragrance of our encounter.
含んだタバコを差しだす君に 午前の光りの熱に苛立ちを
You offer me a cigarette, its smoke rising towards the morning sun, carrying my irritation
振り返る気力も失くした街で 僕に声をかけてくれたのに
In this city where I have lost my sense of purpose, you extended a kindness that I had almost forgotten
うつ向く顔見て、そおっと動き 薪の無い暖炉の上の
Noticing the slump in my demeanor, you move stealthily to gently lay down
子供の写真を後ろ手で 音を立てずにそっと倒す
A framed photograph of a child resting upon the hearth, its absence of sound echoing through the room
交わし合った目で返す言葉で 今日は孤独から抜け出せる
With words whispered in exchange, I sense a glimmer of escape from the solitude that has consumed me.
時代遅れの指輪をした手で 僕の手をゆっくりと引いていく
A hand adorned with an antiquated ring gently grasps mine, leading me onwards.
戦場のこの街で唯一 神に放牧する事を許された
In this urban battleground, you are one of the few granted respite by the divine.
最も美しい狼達よ、女達よ どうぞ彼女達に昼の太陽を
Most radiant of predators, most alluring of women, may you bask in the sunlight's embrace
行き交う人の少ないこの街は 夕陽の欠片で夜を告げる
In this deserted urban expanse, the fading daylight signals the approach of night.
主人からはぐれて彷徨う犬は 自由と不安に遠吠えする
A lone dog, abandoned and astray, howls with a mix of freedom and trepidation.
エサを見つけたか走り出し ビルの影に僕を誘うのだ
Driven by instinct, it locates sustenance and beckons me with its yelps, guiding me amidst towering buildings.
薄暗いオレンジの灯の下に 金属音は注意を引く
Beneath dim, orange streetlights, metallic sounds echo, capturing my attention.
街灯にもたれた一つの影の 視線がうつ向く、心に絡む
A solitary figure leans against a lamppost, their gaze lowered, stirring emotions within me.
絡んだ、それで手繰られるように 彼女のほつれた髪に絡む
Our eyes meet, and in that instant, I feel drawn into the depths of your being, entangled in your unkempt hair.
戦場の街で唯一 神に放牧する事を許された
In this urban battleground, you are one of the few granted respite by the divine.
最も美しい狼達よ、最も美しい女達よ
Most radiant of predators, most alluring of women
戦場のこの街で唯一 神に放牧する事を許された
In this urban battleground, you are one of the few granted respite by the divine.
最も美しい狼達よ、女達よ どうぞ彼女達に昼の太陽を
Most radiant of predators, most alluring of women, may you bask in the sunlight's embrace
悲しみの後の伝説はいらない ただただ黙って膝を抱える男達に
No need for mournful tales of what we leave behind, only silent men embracing their despair





Writer(s): 川辺 浩志, Bikke, 川辺 浩志, bikke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.