TOXIC - Shuruwat - traduction des paroles en allemand

Shuruwat - TOXICtraduction en allemand




Shuruwat
Neuanfang
Shuruwat ye nyi hai maine badal diya rasta
Das ist ein Neuanfang, ich habe den Weg geändert
Mai sab peeche chod aya jo bhi mere pass tha
Ich habe alles hinter mir gelassen, was ich hatte
Mai kandhe pe na laad ta is bojh ko to
Wenn ich diese Last nicht auf meinen Schultern getragen hätte
Bhla kaise sab ko btata mai b khaas tha
Wie hätte ich allen sagen können, dass auch ich besonders bin
Bta kitne sge hai jinhe naaz tha
Sag mir, wie viele echte Freunde sind, die stolz auf dich waren
Kyu apno ki bheed mein bhi lage tu anath sa
Warum fühlst du dich selbst in der Menge deiner Liebsten wie ein Waise?
Depression is a bitch magar hota na ye hadsa
Depression ist eine Schlampe, aber wenn dieser Vorfall nicht passiert wäre
To kalam kaise deti ye gawahi kaise khud ko tu pehchanta
Wie hätte der Stift dann dieses Zeugnis abgelegt, wie hättest du dich selbst erkannt?
Harbar ki tra tu is saal bhi
Wie immer, auch dieses Jahr
Gairo se kaafi door jyada apno k pass ni
Bist du weit weg von Fremden, aber nicht in der Nähe deiner Liebsten
Ye cheekhti zuban
Diese schreiende Zunge
Tu bhi maan ya na maan
Ob du es zugibst oder nicht
Isbaar bhi baat tune daru pi k tal di k
Auch dieses Mal hast du das Gespräch unter Alkoholeinfluss vermieden
Nafrat tere sar pe chadhi hai
Der Hass hat dich überwältigt
Har waqt teri soch teri yaadon se ladi hai
Deine Gedanken kämpfen ständig mit deinen Erinnerungen
Tere baju mein khadi hai teri maut kyu tu has k dikhara
Dein Tod steht neben dir, warum lächelst du?
Tere honth rhe kaamp lge ankhon mein nami hai
Deine Lippen zittern, deine Augen sind feucht
Jise chaha tune pass wo nahi hai
Die, die du geliebt hast, ist nicht bei dir
Gunah kiye tune laakh ehsas to nahi hai
Du hast unzählige Sünden begangen, aber kein Gefühl dafür
Charo taraf hai andhera magar raat to nahi hai
Überall ist Dunkelheit, aber es ist nicht Nacht
Jazbaat abhi zinda bna laash to nahi hai bro
Deine Gefühle leben noch, du bist keine Leiche, Bruder
Zyada bigde halaat to nahi hai
Die Situation ist nicht so schlimm
Vaise bhi tere liye ye badi baat to nahi hai
Für dich ist das sowieso keine große Sache
Teri maa ki jo ummedein bani raakh to nahi hai
Die Hoffnungen deiner Mutter sind nicht zu Asche geworden
Alfaz tere khass magar tujhe beta gyaat ee nahi hai
Deine Worte sind besonders, aber, mein Sohn, das weißt du nicht
Shuruwat ye nyi hai maine badal diya rasta
Das ist ein Neuanfang, ich habe den Weg geändert
Mai sab peeche chod aya jo bhi mere pass tha
Ich habe alles hinter mir gelassen, was ich hatte
Mai kandhe pe na laad ta is bojh ko to
Wenn ich diese Last nicht auf meinen Schultern getragen hätte
Bhla kaise sab ko btata mai b khaas tha
Wie hätte ich allen sagen können, dass auch ich besonders bin
Bta kitne sge hai jinhe naaz tha
Sag mir, wie viele echte Freunde hast du, die stolz auf dich waren?
Kyu apno ki bheed mein bhi lage tu anath sa
Warum fühlst du dich selbst in der Menge deiner Liebsten wie ein Waise?
Depression is a bitch magar hota na ye hadsa
Depression ist eine Schlampe, aber wenn dieser Vorfall nicht passiert wäre
To kalam kaise deti ye gawahi kaise khud ko tu pehchanta
Wie hätte der Stift dann dieses Zeugnis abgelegt, wie hättest du dich selbst erkannt?
Tu janta hai sab magar itna ni jaanta
Du weißt alles, aber nicht so viel
Tu nikla wha se jha bikta imaan tha
Du bist von dort weggegangen, wo die Ehre verkauft wurde
Toot rhe the sapne
Träume zerbrachen
Loot rhe the apne
Die eigenen Leute haben dich ausgeraubt
Gunehgaar bhi de rhe hawala tere naam ka
Sogar die Schuldigen haben auf deinen Namen verwiesen
Kinara tere jaam ka bna sahara jaise kisi doobte ko nav ka
Das Ufer deines Glases wurde zur Stütze, wie ein Boot für einen Ertrinkenden
Ankhon mein bas tanav tha
In deinen Augen war nur Anspannung
Blind ee khela dav tha
Du hast blind gespielt
Thankyou is awaam ka jinhone diya saath
Danke an diese Leute, die mich unterstützt haben
Faila naam ye tabhi hai
Deshalb ist der Name verbreitet
Jise chaha tune pass wo nahi hai
Die, die du geliebt hast, ist nicht bei dir.
Gunah kiye tune laakh ehsas to nahi hai
Du hast unzählige Sünden begangen, aber kein Gefühl dafür
Charo taraf hai andhera magar raat to nahi hai
Überall ist Dunkelheit, aber es ist nicht Nacht
Jazbaat abhi zinda bna laash to nahi hai bro
Deine Gefühle leben noch, du bist keine Leiche, Bruder
Zyada bigde halaat to nahi hai
Die Situation ist nicht so schlimm
Vaise bhi tere liye ye badi baat to nahi hai
Für dich ist das sowieso keine große Sache
Teri maa ki jo ummedein bani raakh to nahi hai
Die Hoffnungen deiner Mutter sind nicht zu Asche geworden
Alfaz tere khass magar tujhe beta gyaat ee nahi hai
Deine Worte sind besonders, aber, mein Sohn, das weißt du nicht
Shuruwat ye nyi hai maine badal diya rasta
Das ist ein Neuanfang, ich habe den Weg geändert
Mai sab peeche chod aya jo bhi mere pass tha
Ich habe alles hinter mir gelassen, was ich hatte
Mai kandhe pe na laad ta is bojh ko to
Wenn ich diese Last nicht auf meinen Schultern getragen hätte
Bhla kaise sab ko btata mai b khaas tha
Wie hätte ich allen sagen können, dass auch ich besonders bin
Bta kitne sge hai jinhe naaz tha
Sag mir, wie viele echte Freunde sind, die stolz auf dich waren
Kyu apno ki bheed mein bhi lage tu anath sa
Warum fühlst du dich selbst in der Menge deiner Liebsten wie ein Waise?
Depression is a bitch magar hota na ye hadsa
Depression ist eine Schlampe, aber wenn dieser Vorfall nicht passiert wäre
To kalam kaise deti ye gawahi kaise khud ko tu pehchanta
Wie hätte der Stift dann dieses Zeugnis abgelegt, wie hättest du dich selbst erkannt?
Ane wali tabahi ka paigaam tha
Es war eine Botschaft der kommenden Zerstörung
Kalam hai karamaat si tabhi faila ye naam tha
Der Stift ist ein Wunder, deshalb verbreitete sich der Name
Ankhon mein barsaat thi kaafi bda ye daam tha jo tune hai chukaya
In den Augen waren Regengüsse, es war ein hoher Preis, den du bezahlt hast
Tabhi to mila inaam tha
Deshalb hast du die Belohnung bekommen
Bta rone k ilava kya hi kaam tha
Sag mir, was hattest du außer Weinen zu tun?
Dhua tha charo trf or hathon mein tere jaam tha
Überall war Rauch und du hattest ein Glas in deinen Händen
Wo naam tha jo tera badnaam un galio mein
Es war der Name, der in diesen Gassen berüchtigt war
Aaj un galio mein tera koi mukam ee nahi hai
Heute hast du in diesen Gassen keinen Platz mehr
Jise chaha tune pass wo nahi hai
Die, die du geliebt hast, ist nicht bei dir
Gunah kiye tune laakh ehsas to nahi hai
Du hast unzählige Sünden begangen, aber kein Gefühl dafür
Charo taraf hai andhera magar raat to nahi hai
Überall ist Dunkelheit, aber es ist nicht Nacht
Jazbaat abhi zinda bna laash to nahi hai bro
Deine Gefühle leben noch, du bist keine Leiche, Bruder
Zyada bigde halaat to nahi hai
Die Situation ist nicht so schlimm
Vaise bhi tere liye ye badi baat to nahi hai
Für dich ist das sowieso keine große Sache
Teri maa ki jo ummedein bani raakh to nahi hai
Die Hoffnungen deiner Mutter sind nicht zu Asche geworden
Alfaz tere khass magar tujhe beta gyaat ee nahi hai
Deine Worte sind besonders, aber, mein Sohn, das weißt du nicht
Shuruwat ye nyi hai maine badal diya rasta
Das ist ein Neuanfang, ich habe den Weg geändert
Mai sab peeche chod aya jo bhi mere pass tha
Ich habe alles hinter mir gelassen, was ich hatte
Mai kandhe pe na laad ta is bojh ko to
Wenn ich diese Last nicht auf meinen Schultern getragen hätte
Bhla kaise sab ko btata mai b khaas tha
Wie hätte ich allen sagen können, dass auch ich besonders bin
Bta kitne sge hai jinhe naaz tha
Sag mir, wie viele echte Freunde sind, die stolz auf dich waren
Kyu apno ki bheed mein bhi lage tu anath sa
Warum fühlst du dich selbst in der Menge deiner Liebsten wie ein Waise?
Depression is a bitch magar hota na ye hadsa
Depression ist eine Schlampe, aber wenn dieser Vorfall nicht passiert wäre
To kalam kaise deti ye gawahi kaise khud ko tu pehchanta
Wie hätte der Stift dann dieses Zeugnis abgelegt, wie hättest du dich selbst erkannt?





Writer(s): Manish Kumar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.