Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shuruwat
ye
nyi
hai
maine
badal
diya
rasta
Das
ist
ein
Neuanfang,
ich
habe
den
Weg
geändert
Mai
sab
peeche
chod
aya
jo
bhi
mere
pass
tha
Ich
habe
alles
hinter
mir
gelassen,
was
ich
hatte
Mai
kandhe
pe
na
laad
ta
is
bojh
ko
to
Wenn
ich
diese
Last
nicht
auf
meinen
Schultern
getragen
hätte
Bhla
kaise
sab
ko
btata
mai
b
khaas
tha
Wie
hätte
ich
allen
sagen
können,
dass
auch
ich
besonders
bin
Bta
kitne
sge
hai
jinhe
naaz
tha
Sag
mir,
wie
viele
echte
Freunde
sind,
die
stolz
auf
dich
waren
Kyu
apno
ki
bheed
mein
bhi
lage
tu
anath
sa
Warum
fühlst
du
dich
selbst
in
der
Menge
deiner
Liebsten
wie
ein
Waise?
Depression
is
a
bitch
magar
hota
na
ye
hadsa
Depression
ist
eine
Schlampe,
aber
wenn
dieser
Vorfall
nicht
passiert
wäre
To
kalam
kaise
deti
ye
gawahi
kaise
khud
ko
tu
pehchanta
Wie
hätte
der
Stift
dann
dieses
Zeugnis
abgelegt,
wie
hättest
du
dich
selbst
erkannt?
Harbar
ki
tra
tu
is
saal
bhi
Wie
immer,
auch
dieses
Jahr
Gairo
se
kaafi
door
jyada
apno
k
pass
ni
Bist
du
weit
weg
von
Fremden,
aber
nicht
in
der
Nähe
deiner
Liebsten
Ye
cheekhti
zuban
Diese
schreiende
Zunge
Tu
bhi
maan
ya
na
maan
Ob
du
es
zugibst
oder
nicht
Isbaar
bhi
baat
tune
daru
pi
k
tal
di
k
Auch
dieses
Mal
hast
du
das
Gespräch
unter
Alkoholeinfluss
vermieden
Nafrat
tere
sar
pe
chadhi
hai
Der
Hass
hat
dich
überwältigt
Har
waqt
teri
soch
teri
yaadon
se
ladi
hai
Deine
Gedanken
kämpfen
ständig
mit
deinen
Erinnerungen
Tere
baju
mein
khadi
hai
teri
maut
kyu
tu
has
k
dikhara
Dein
Tod
steht
neben
dir,
warum
lächelst
du?
Tere
honth
rhe
kaamp
lge
ankhon
mein
nami
hai
Deine
Lippen
zittern,
deine
Augen
sind
feucht
Jise
chaha
tune
pass
wo
nahi
hai
Die,
die
du
geliebt
hast,
ist
nicht
bei
dir
Gunah
kiye
tune
laakh
ehsas
to
nahi
hai
Du
hast
unzählige
Sünden
begangen,
aber
kein
Gefühl
dafür
Charo
taraf
hai
andhera
magar
raat
to
nahi
hai
Überall
ist
Dunkelheit,
aber
es
ist
nicht
Nacht
Jazbaat
abhi
zinda
bna
laash
to
nahi
hai
bro
Deine
Gefühle
leben
noch,
du
bist
keine
Leiche,
Bruder
Zyada
bigde
halaat
to
nahi
hai
Die
Situation
ist
nicht
so
schlimm
Vaise
bhi
tere
liye
ye
badi
baat
to
nahi
hai
Für
dich
ist
das
sowieso
keine
große
Sache
Teri
maa
ki
jo
ummedein
bani
raakh
to
nahi
hai
Die
Hoffnungen
deiner
Mutter
sind
nicht
zu
Asche
geworden
Alfaz
tere
khass
magar
tujhe
beta
gyaat
ee
nahi
hai
Deine
Worte
sind
besonders,
aber,
mein
Sohn,
das
weißt
du
nicht
Shuruwat
ye
nyi
hai
maine
badal
diya
rasta
Das
ist
ein
Neuanfang,
ich
habe
den
Weg
geändert
Mai
sab
peeche
chod
aya
jo
bhi
mere
pass
tha
Ich
habe
alles
hinter
mir
gelassen,
was
ich
hatte
Mai
kandhe
pe
na
laad
ta
is
bojh
ko
to
Wenn
ich
diese
Last
nicht
auf
meinen
Schultern
getragen
hätte
Bhla
kaise
sab
ko
btata
mai
b
khaas
tha
Wie
hätte
ich
allen
sagen
können,
dass
auch
ich
besonders
bin
Bta
kitne
sge
hai
jinhe
naaz
tha
Sag
mir,
wie
viele
echte
Freunde
hast
du,
die
stolz
auf
dich
waren?
Kyu
apno
ki
bheed
mein
bhi
lage
tu
anath
sa
Warum
fühlst
du
dich
selbst
in
der
Menge
deiner
Liebsten
wie
ein
Waise?
Depression
is
a
bitch
magar
hota
na
ye
hadsa
Depression
ist
eine
Schlampe,
aber
wenn
dieser
Vorfall
nicht
passiert
wäre
To
kalam
kaise
deti
ye
gawahi
kaise
khud
ko
tu
pehchanta
Wie
hätte
der
Stift
dann
dieses
Zeugnis
abgelegt,
wie
hättest
du
dich
selbst
erkannt?
Tu
janta
hai
sab
magar
itna
ni
jaanta
Du
weißt
alles,
aber
nicht
so
viel
Tu
nikla
wha
se
jha
bikta
imaan
tha
Du
bist
von
dort
weggegangen,
wo
die
Ehre
verkauft
wurde
Toot
rhe
the
sapne
Träume
zerbrachen
Loot
rhe
the
apne
Die
eigenen
Leute
haben
dich
ausgeraubt
Gunehgaar
bhi
de
rhe
hawala
tere
naam
ka
Sogar
die
Schuldigen
haben
auf
deinen
Namen
verwiesen
Kinara
tere
jaam
ka
bna
sahara
jaise
kisi
doobte
ko
nav
ka
Das
Ufer
deines
Glases
wurde
zur
Stütze,
wie
ein
Boot
für
einen
Ertrinkenden
Ankhon
mein
bas
tanav
tha
In
deinen
Augen
war
nur
Anspannung
Blind
ee
khela
dav
tha
Du
hast
blind
gespielt
Thankyou
is
awaam
ka
jinhone
diya
saath
Danke
an
diese
Leute,
die
mich
unterstützt
haben
Faila
naam
ye
tabhi
hai
Deshalb
ist
der
Name
verbreitet
Jise
chaha
tune
pass
wo
nahi
hai
Die,
die
du
geliebt
hast,
ist
nicht
bei
dir.
Gunah
kiye
tune
laakh
ehsas
to
nahi
hai
Du
hast
unzählige
Sünden
begangen,
aber
kein
Gefühl
dafür
Charo
taraf
hai
andhera
magar
raat
to
nahi
hai
Überall
ist
Dunkelheit,
aber
es
ist
nicht
Nacht
Jazbaat
abhi
zinda
bna
laash
to
nahi
hai
bro
Deine
Gefühle
leben
noch,
du
bist
keine
Leiche,
Bruder
Zyada
bigde
halaat
to
nahi
hai
Die
Situation
ist
nicht
so
schlimm
Vaise
bhi
tere
liye
ye
badi
baat
to
nahi
hai
Für
dich
ist
das
sowieso
keine
große
Sache
Teri
maa
ki
jo
ummedein
bani
raakh
to
nahi
hai
Die
Hoffnungen
deiner
Mutter
sind
nicht
zu
Asche
geworden
Alfaz
tere
khass
magar
tujhe
beta
gyaat
ee
nahi
hai
Deine
Worte
sind
besonders,
aber,
mein
Sohn,
das
weißt
du
nicht
Shuruwat
ye
nyi
hai
maine
badal
diya
rasta
Das
ist
ein
Neuanfang,
ich
habe
den
Weg
geändert
Mai
sab
peeche
chod
aya
jo
bhi
mere
pass
tha
Ich
habe
alles
hinter
mir
gelassen,
was
ich
hatte
Mai
kandhe
pe
na
laad
ta
is
bojh
ko
to
Wenn
ich
diese
Last
nicht
auf
meinen
Schultern
getragen
hätte
Bhla
kaise
sab
ko
btata
mai
b
khaas
tha
Wie
hätte
ich
allen
sagen
können,
dass
auch
ich
besonders
bin
Bta
kitne
sge
hai
jinhe
naaz
tha
Sag
mir,
wie
viele
echte
Freunde
sind,
die
stolz
auf
dich
waren
Kyu
apno
ki
bheed
mein
bhi
lage
tu
anath
sa
Warum
fühlst
du
dich
selbst
in
der
Menge
deiner
Liebsten
wie
ein
Waise?
Depression
is
a
bitch
magar
hota
na
ye
hadsa
Depression
ist
eine
Schlampe,
aber
wenn
dieser
Vorfall
nicht
passiert
wäre
To
kalam
kaise
deti
ye
gawahi
kaise
khud
ko
tu
pehchanta
Wie
hätte
der
Stift
dann
dieses
Zeugnis
abgelegt,
wie
hättest
du
dich
selbst
erkannt?
Ane
wali
tabahi
ka
paigaam
tha
Es
war
eine
Botschaft
der
kommenden
Zerstörung
Kalam
hai
karamaat
si
tabhi
faila
ye
naam
tha
Der
Stift
ist
ein
Wunder,
deshalb
verbreitete
sich
der
Name
Ankhon
mein
barsaat
thi
kaafi
bda
ye
daam
tha
jo
tune
hai
chukaya
In
den
Augen
waren
Regengüsse,
es
war
ein
hoher
Preis,
den
du
bezahlt
hast
Tabhi
to
mila
inaam
tha
Deshalb
hast
du
die
Belohnung
bekommen
Bta
rone
k
ilava
kya
hi
kaam
tha
Sag
mir,
was
hattest
du
außer
Weinen
zu
tun?
Dhua
tha
charo
trf
or
hathon
mein
tere
jaam
tha
Überall
war
Rauch
und
du
hattest
ein
Glas
in
deinen
Händen
Wo
naam
tha
jo
tera
badnaam
un
galio
mein
Es
war
der
Name,
der
in
diesen
Gassen
berüchtigt
war
Aaj
un
galio
mein
tera
koi
mukam
ee
nahi
hai
Heute
hast
du
in
diesen
Gassen
keinen
Platz
mehr
Jise
chaha
tune
pass
wo
nahi
hai
Die,
die
du
geliebt
hast,
ist
nicht
bei
dir
Gunah
kiye
tune
laakh
ehsas
to
nahi
hai
Du
hast
unzählige
Sünden
begangen,
aber
kein
Gefühl
dafür
Charo
taraf
hai
andhera
magar
raat
to
nahi
hai
Überall
ist
Dunkelheit,
aber
es
ist
nicht
Nacht
Jazbaat
abhi
zinda
bna
laash
to
nahi
hai
bro
Deine
Gefühle
leben
noch,
du
bist
keine
Leiche,
Bruder
Zyada
bigde
halaat
to
nahi
hai
Die
Situation
ist
nicht
so
schlimm
Vaise
bhi
tere
liye
ye
badi
baat
to
nahi
hai
Für
dich
ist
das
sowieso
keine
große
Sache
Teri
maa
ki
jo
ummedein
bani
raakh
to
nahi
hai
Die
Hoffnungen
deiner
Mutter
sind
nicht
zu
Asche
geworden
Alfaz
tere
khass
magar
tujhe
beta
gyaat
ee
nahi
hai
Deine
Worte
sind
besonders,
aber,
mein
Sohn,
das
weißt
du
nicht
Shuruwat
ye
nyi
hai
maine
badal
diya
rasta
Das
ist
ein
Neuanfang,
ich
habe
den
Weg
geändert
Mai
sab
peeche
chod
aya
jo
bhi
mere
pass
tha
Ich
habe
alles
hinter
mir
gelassen,
was
ich
hatte
Mai
kandhe
pe
na
laad
ta
is
bojh
ko
to
Wenn
ich
diese
Last
nicht
auf
meinen
Schultern
getragen
hätte
Bhla
kaise
sab
ko
btata
mai
b
khaas
tha
Wie
hätte
ich
allen
sagen
können,
dass
auch
ich
besonders
bin
Bta
kitne
sge
hai
jinhe
naaz
tha
Sag
mir,
wie
viele
echte
Freunde
sind,
die
stolz
auf
dich
waren
Kyu
apno
ki
bheed
mein
bhi
lage
tu
anath
sa
Warum
fühlst
du
dich
selbst
in
der
Menge
deiner
Liebsten
wie
ein
Waise?
Depression
is
a
bitch
magar
hota
na
ye
hadsa
Depression
ist
eine
Schlampe,
aber
wenn
dieser
Vorfall
nicht
passiert
wäre
To
kalam
kaise
deti
ye
gawahi
kaise
khud
ko
tu
pehchanta
Wie
hätte
der
Stift
dann
dieses
Zeugnis
abgelegt,
wie
hättest
du
dich
selbst
erkannt?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manish Kumar
Album
Shuruwat
date de sortie
06-10-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.