Paroles et traduction TREN LOKOTE feat. Bear Busby - Perdón
Esta
es
una
historia
que
no
quisiera
contar
This
is
a
story
I
wish
I
didn't
have
to
tell
Es
imposible
olvidar
y
duele
tanto
el
recordar
It's
impossible
to
forget
and
remembering
hurts
so
much
Sigue
clavado
en
mi
pecho,
creo
que
un
día
puede
explotar
It's
still
stuck
in
my
chest,
I
think
it
might
explode
one
day
¿Quieren
rap
real?
Perfecto,
vamos
a
empezar
You
want
real
rap?
Perfect,
let's
begin
Era
el
2009,
yo
comenzaba
a
rapear
It
was
2009,
I
was
starting
to
rap
El
alcohol
y
los
excesos
no
me
dejaban
pensar
Alcohol
and
excesses
wouldn't
let
me
think
Cada
que
salía
de
casa,
mi
ma′
empezaba
a
rezar
Every
time
I
left
the
house,
my
mom
would
start
to
pray
Sabía
el
día
que
salía,
mas
no
cuándo
iba
a
regresar
She
knew
the
day
I
left,
but
not
when
I
would
return
Y
es
que
mi
rutina
era
andar
bien
loco,
de
fiesta
My
routine
was
to
be
crazy,
partying
Mucha
droga,
mucha
calle,
hasta
dormir
en
la
banqueta
Lots
of
drugs,
lots
of
streets,
even
sleeping
on
the
sidewalk
Y
a
si
perdí
10
años
de
mi
vida
en
lo
más
hondo
And
so
I
lost
10
years
of
my
life
in
the
deepest
depths
Cuando
quise
reaccionar,
estaba
tirado
en
el
fondo
When
I
wanted
to
react,
I
was
lying
at
the
bottom
Pobreza
toda
una
vida,
la
enfermedad
de
mi
padre
Poverty
all
my
life,
my
father's
illness
Madrugadas
largas
fueron
las
lágrimas
de
mi
madre
Long
nights
were
my
mother's
tears
Aquella
noche
triste
bailé
tango
con
la
muerte
That
sad
night
I
danced
tango
with
death
No
sabía
que,
entre
loqueras,
un
día
cambiaría
mi
suerte
I
didn't
know
that,
among
the
crazy
things,
one
day
my
luck
would
change
Aquel
día,
jefita,
recuerdo
lo
que
dijiste:
That
day,
jefita,
I
remember
what
you
said:
"M'hijo
no
te
tardes
que
tu
padre
está
muy
triste
"My
son,
don't
be
late,
your
father
is
very
sad
No
ha
comido,
no
tiene
hambre,
solo
ha
estado
allí,
callado
He
hasn't
eaten,
he's
not
hungry,
he's
just
been
there,
quiet
No
vayas
con
tus
amigos,
mejor,
quédate
a
su
lado"
Don't
go
with
your
friends,
better
stay
by
his
side"
"Tengo
un
compromiso,
jefa,
yo
ya
había
quedado
"I
have
a
commitment,
jefa,
I
already
agreed
Voy
nomás
un
rato
y
me
regreso,
no
me
tardo"
I'm
just
going
for
a
little
while
and
I'll
be
back,
I
won't
be
long"
"Lleva
tu
teléfono
para
poder
marcarte
"Take
your
phone
so
I
can
call
you
Madre,
no
lo
tengo;
lo
perdí
en
el
restaurante"
Mom,
I
don't
have
it;
I
lost
it
at
the
restaurant"
Aquel
trágico
día
creía
que
la
noche
era
mía
That
tragic
day
I
thought
the
night
was
mine
Pasar
el
rato
en
grande
era
el
único
que
sabía
Having
a
great
time
was
the
only
thing
I
knew
Cuando
se
acabó
el
alcohol,
fuimos
por
más,
todavía
When
the
alcohol
ran
out,
we
went
for
more,
still
Noche
y
día,
bajo
efectos
fueron
pasando
los
días
Night
and
day,
under
the
influence,
the
days
were
passing
Aquel
negro
día,
ya
no
sabía
ni
lo
que
hacía
That
dark
day,
I
didn't
even
know
what
I
was
doing
Ni
del
alcohol
que
me
bebía,
ni
la
droga
que
me
metía
Neither
the
alcohol
I
was
drinking
nor
the
drugs
I
was
taking
Loqueando
con
mis
homies
y
con
rucas
que
ni
conocía
Going
crazy
with
my
homies
and
with
chicks
I
didn't
even
know
Recuerdo
darme
un
pase
con
un
pinche
policía
I
remember
doing
a
line
with
a
damn
cop
Salí
pa′
tomar
aire
con
un
cigarro
en
la
mano
I
went
out
to
get
some
air
with
a
cigarette
in
my
hand
Sin
saber
si
andaba
pedo,
cocaíno
o
marihuano
Not
knowing
if
I
was
drunk,
cocaine
or
marijuana
Son
las
12
de
la
noche,
todavía
es
algo
temprano
It's
12
at
night,
it's
still
a
bit
early
Llegó
una
pick
up
al
barde
y
ya
bajan
mis
dos
hermanos
A
pickup
truck
arrived
at
the
wall
and
my
two
brothers
are
already
getting
out
"A
poco
andan
de
fiesta,
caigan
que
esto
está
empezando"
"Are
you
guys
partying?
Come
on,
this
is
just
starting"
("Carnal,
es
mi
jefito
y
la
jefa
te
está
buscando")
("Bro,
it's
my
dad
and
mom
is
looking
for
you")
"Carnal,
¿qué
está
pasando?"
("¡Mírate,
andas
bien
perico!")
"Bro,
what's
going
on?"
("Look
at
you,
you're
so
high!")
"Pero,
¿cómo
está
mi
jefe?"
("Súbete,
yo
allá
te
explico")
"But
how
is
my
dad?"
("Get
in,
I'll
explain
it
to
you
there")
La
vista
se
me
nubló,
un
homie
me
acompañó
My
vision
blurred,
a
homie
accompanied
me
Lo
que
me
dijo
mi
madre
en
mi
cabeza
vueltas
dio
What
my
mother
told
me
made
my
head
spin
Mi
compa'
me
palmeó,
me
dijo
"cálmate,
carnal
My
buddy
patted
me,
he
said
"calm
down,
bro
Ahorita
llegando
lo
miras
en
el
hospital"
You'll
see
him
at
the
hospital
when
we
get
there"
Quiero
ver
a
mi
padre,
decirle
algo
importante
I
want
to
see
my
father,
tell
him
something
important
Algo
que,
por
loco,
nunca
se
lo
ha
dicho
antes
Something
that,
because
I
was
crazy,
I
never
told
him
before
Si
pudiera
regresarme
días
atrás
para
abrazarte
If
I
could
go
back
days
to
hug
you
El
vicio
me
hizo
necio
y
eso
es
lo
que
más
me
parte
The
vice
made
me
stubborn
and
that's
what
breaks
me
the
most
Comencemos
con
el
lado
más
triste
de
la
canción
Let's
start
with
the
saddest
part
of
the
song
La
vida
me
castigó
sin
ninguna
compasión
Life
punished
me
without
any
compassion
Con
los
ojos
cerrados,
tal
vez,
dije
alguna
oración
With
my
eyes
closed,
maybe
I
said
a
prayer
Pidiendo
por
mi
padre,
por
su
recuperación
Asking
for
my
father,
for
his
recovery
Hablando
con
Dios
cosas
que
salen
del
corazón
Talking
to
God
things
that
come
from
the
heart
Sé
bien
que
en
mi
argumento
esta
vez
no
tengo
razón
I
know
well
that
in
my
argument
this
time
I
am
not
right
La
troca
se
detuvo
acabando
con
mi
ilusión
The
truck
stopped,
ending
my
illusion
Al
ver
que
aquello
era
la
entrada
a
la
sala
de
velación
Seeing
that
it
was
the
entrance
to
the
funeral
home
El
tiempo
se
detuvo
y
ya
solo
hubo
confusión
Time
stood
still
and
there
was
only
confusion
Mi
madre,
llorando,
dijo:
"¿dónde
es
que
estabas,
cabrón?
My
mother,
crying,
said:
"Where
were
you,
asshole?
Tenemos
días
buscándote
sin
rumbo
y
dirección
We've
been
looking
for
you
for
days
without
direction
Tu
padre
murió
antier;
el
pinche
cáncer
lo
venció"
Your
father
died
the
day
before
yesterday;
the
damn
cancer
beat
him"
"Esta
mañana
ya
es
la
misa
y
seguirá
su
cremación
"This
morning
is
the
mass
and
his
cremation
will
follow
Ve
a
verlo
antes,
ahí
está
bien
quietecito
en
su
cajón"
Go
see
him
before,
he's
there,
very
still
in
his
coffin"
"Madre,
no
pude
contarle,
no
pude
explicarle"
"Mom,
I
couldn't
tell
him,
I
couldn't
explain"
(Pero,
¿qué
querías
decirle?)
Le
quería
pedir
perdón
(But
what
did
you
want
to
tell
him?)
I
wanted
to
ask
for
his
forgiveness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Fidel Jurado Velasquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.