Paroles et traduction TREN LOKOTE - El Inicio de la Guerra
El Inicio de la Guerra
The Start of the War
Estas
son
cosas
del
barrio.
These
are
things
from
the
hood.
La
vida
es
una
sola
y
pronto
se
termina,
Life
is
just
one
and
it
ends
soon,
No
son
historias,
son
relatos
de
la
esquina.
These
aren't
stories,
they're
tales
from
the
corner.
Donde
la
muerte
viene
y
hace
de
las
suyas,
y
se
va
dejando
el
barrio
lleno
de
sangre
y
patrullas.
Where
death
comes
and
does
its
thing,
leaving
the
neighborhood
full
of
blood
and
patrol
cars.
Aquella
vez
salí
de
mi...
That
time
I
left
my...
Para
el
terreno,
donde
mi
raza
a
diario
quema
buen
veneno.
For
the
turf,
where
my
people
burn
good
poison
every
day.
Aquella
vez
había
cerveza
y
mucha
"yeska",
no
nos
percatamos
que
la
muerte
andaba
cerca.
That
time
there
was
beer
and
lots
of
"yeska",
we
didn't
notice
that
death
was
near.
Los
enemigos
se
acoplaron,
no
llegaron
solos;
desde
la
esquina
nos
gritaron
un
tiro
de
a
cholos.
The
enemies
grouped
up,
they
didn't
come
alone;
from
the
corner
they
yelled
"a
shot
for
the
homies".
Si
quieren
trompos,
tengan
trompos
y
empezó
la
acción,
pero
uno
de
ellos
dijo
"fuck"
y
te
apunto
el
fogón.
If
you
want
trouble,
you
got
it,
and
the
action
started,
but
one
of
them
said
"fuck"
and
aimed
the
burner
at
you.
Mi
homie
dijo;
"
My
homie
said;
"
Usted
sin
cuete
no
le
topa"
y
a
quema
ropa
le
dio
en
la
cara
a
mi
compa.
You
ain't
shit
without
a
gun"
and
point-blank
he
shot
my
buddy
in
the
face.
Ellos
corrieron,
mire
a
mi
amigo
tirado;
preparen
cuetes
que
tumbaron
a
un
soldado.
They
ran,
I
looked
at
my
friend
lying
there;
prepare
the
guns,
they
took
down
a
soldier.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
The
neighborhood
in
mourning,
the
people
went
crazy,
pissed
off
and
hungry
for
revenge,
enemies
"down",
"fucked"
under
the
ground,
arm
yourselves
because
this
is
the
start
of
the
war.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
The
neighborhood
in
mourning,
the
people
went
crazy,
pissed
off
and
hungry
for
revenge,
enemies
"down",
"fucked"
under
the
ground,
arm
yourselves
because
this
is
the
start
of
the
war.
Mi
compa
muerto,
su
"jefita"
esta
llorando,
y
estos
cabrones
ya
la
tienen
que
ir
pagando.
My
buddy's
dead,
his
"mom"
is
crying,
and
these
bastards
have
to
pay
for
it.
Ahora
si
que
se
los
va
a
cargar
la
chingada,
bien
alterados
nadie
pasa
por
la
cuadra.
Now
they're
gonna
get
fucked
up,
everyone's
on
edge,
nobody
passes
through
the
block.
Y
nos
metimos
a
su
barrio
bien
armados,
no
había
ninguno
andaban
todos
asustados.
And
we
went
into
their
neighborhood
armed
to
the
teeth,
there
was
no
one
there,
they
were
all
scared.
Para
elevarme
di
un
jalón
de
cocaina,
baje
del
auto
y
les
puse
un
trece
en
su
esquina.
To
get
high
I
took
a
hit
of
cocaine,
got
out
of
the
car
and
put
a
thirteen
on
their
corner.
Salio
un
pendejo
de
esos
weyes,
que
nos
vio
y
corrió,
pero
el
malandro
con
el
carro
en
breve
lo
alcanzó.
One
of
those
fools
came
out,
saw
us
and
ran,
but
the
gangster
caught
up
to
him
quickly
with
the
car.
Ya
con
el
carro
enfrente
el
enemigo
se
paro,
y
el
loco
"mate"
apunto
al
coco
y
disparo.
With
the
car
in
front,
the
enemy
stopped,
and
the
crazy
"killer"
aimed
at
his
head
and
fired.
Ya
mis
lokotes
este
ya
no
se
paro,
pisale,
y
que
queme
la
patrulla
se
escucho.
Yo
my
homies,
this
one
ain't
getting
up,
step
on
it,
and
let
the
patrol
car
burn,
we
heard.
Cayó
el
cabrón
forjando
el
"blound"
de
marihuana,
corta
cartucho
que
van
a
venir
mañana.
The
bastard
fell,
forging
the
"blunt"
of
marijuana,
load
the
cartridges,
they're
coming
tomorrow.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
The
neighborhood
in
mourning,
the
people
went
crazy,
pissed
off
and
hungry
for
revenge,
enemies
"down",
"fucked"
under
the
ground,
arm
yourselves
because
this
is
the
start
of
the
war.
El
barrio
de
luto,
se
aloco
la
raza,
bien
encabronados
y
con
hambre
de
venganza,
enemigos
"levas",
"fuck"
bajo
la
tierra,
armence
porque
este
es
el
inicio
de
la
guerra.
The
neighborhood
in
mourning,
the
people
went
crazy,
pissed
off
and
hungry
for
revenge,
enemies
"down",
"fucked"
under
the
ground,
arm
yourselves
because
this
is
the
start
of
the
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Fidel Jurado Velasquez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.