TRF - BOY MEETS GIRL (RADIO ON AIR MIX) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TRF - BOY MEETS GIRL (RADIO ON AIR MIX)




BOY MEETS GIRL (RADIO ON AIR MIX)
BOY MEETS GIRL (RADIO ON AIR MIX)
Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
Boy meets girl! The radiant weight of our desires,
瞬間を見つけてる 星降る夜の 出会いがあるよに
We seek a fleeting moment beneath the starry night sky.
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
Boy meets girl! In the past, I knocked on countless doors,
あざやかに描かれた 虹のドアを きっと見つけだしたくて...
Desperate to find the radiant rainbow door, the door of my dreams...
夜明けまで歌ってた あなたが得意なSWEET LOVE SONG
You sang me sweet love songs until dawn, your forte,
やけに思い出しちゃって スーツケースに入れとこう
And I can't help but reminisce, so I'll pack them in my suitcase.
旅立ちを決めたのは 勢いだけじゃないから
It wasn't just a whim that made me decide to leave,
あなたと過ごした日は 20世紀で最高の出来事!!
The days I spent with you were the greatest moments of the 20th century!
Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね
Boy meets girl! Encounters are life's greatest treasure hunt,
少年はいつの日か 少女の夢必ず見つめる
One day, the boy will surely find the girl's dream.
Boy Meets Girl 輝いた リズム達が踊りだしてる
Boy meets girl! The vibrant rhythms dance,
朝も昼も夜も風が南へと 心をときめかせている
From morning till night, the wind blows south, stirring my heart.
安らぎが欲しかった 誇れる場所が欲しかった
I yearned for solace, a place to be proud of,
だけど大切なのは あなたとあの日 出会えたことね
But what truly matters is that I met you that day.
Wow Wow Wow Wow
Wow, wow, wow, wow.
Boy Meets Girl それぞれの あふれる想いにきらめきと
Boy meets girl! The radiant weight of our desires,
瞬間を見つけてる 星降る夜の出会いがあるよに
We seek a fleeting moment beneath the starry night sky.
Boy Meets Girl あの頃は いくつものドアをノックした
Boy meets girl! In the past, I knocked on countless doors,
あざやかに描かれた 虹のドアをきっとみつけて
And I finally found the radiant rainbow door, the door of my dreams.
心をときめかせている
Stirring my heart.
Boy Meets Girl 出会いこそ 人生の宝探しだね
Boy meets girl! Encounters are life's greatest treasure hunt,
少年はいつの日か 少女の夢必ず見つめる
One day, the boy will surely find the girl's dream.
Boy Meets Girl 輝いた リズム達が踊り出してる
Boy meets girl! The vibrant rhythms dance,
朝も昼も夜も風が南へと 心をときめかせている
From morning till night, the wind blows south, stirring my heart.





Writer(s): TETSUYA KOMURO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.