Paroles et traduction TRF - BOY MEETS GIRL - RADIO ON AIR MIX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
それぞれの
あふれる想いに
きらめきと
с
каждым
переполняющим
чувством
мерцание
瞬間を見つけてる
星降る夜の出会いがあるように
я
нахожу
момент,
похожий
на
встречу
звездной
ночи.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
あの頃は
いくつものドアを
ノックした
тогда
я
стучался
во
многие
двери.
あざやかに
描かれた
虹のドアを
дверь
радуги
окрашена
в
яркий
свет.
きっと見つけ出したくて
я
уверен,
что
хотел
это
выяснить.
夜明けまで歌ってた
я
пел
до
рассвета.
あなたが得意な
sweet
love
song
Сладкая
песня
о
любви,
в
которой
ты
хороша.
やけに思い出しちゃって
я
просто
вспомнил.
スーツケースに入れとこう
давай
положим
его
в
чемодан.
勢いだけじゃないから
это
не
просто
импульс.
あなたと過ごした日は
день,
который
я
провел
с
тобой.
20世紀で
最高の
出来事!
Величайшее
событие
20-го
века!
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
出会いこそ
人生の宝探しだね
встреча
- это
охота
за
сокровищами
жизни.
少年はいつの日か
少女の夢
必ず見つめる
Однажды
мальчик
всегда
будет
смотреть
на
девичью
мечту.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
輝いた
リズム達が踊り出してる
сияющие
ритмы
начинают
танцевать.
朝も昼も夜も風が南へと
утром,
днем,
ночью
дует
южный
ветер.
心をときめかせている
сердце
колотится.
誇れる場所が
欲しかった
я
хотел
место,
которым
можно
было
бы
гордиться.
だけど大切なのは
あなたとあの日
но
самое
важное-провести
этот
день
с
тобой.
Wow
Wow
Wow
Wow
Вау
Вау
Вау
Вау
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
それぞれの
あふれる想いにきらめきと
с
каждым
переполняющим
чувством
мерцание
星降る夜の
出会いがあるように
Так
что
это
встреча
звездной
ночи.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
あの頃は
いくつものドアをノックした
тогда
я
стучался
во
многие
двери.
あざやかに描かれた
все
было
расписано
блестяще.
虹のドアを
きっと見つけて
я
уверен,
ты
найдешь
радужную
дверь.
心をときめかせている
сердце
колотится.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
出会いこそ
人生の宝探しだね
встреча
- это
охота
за
сокровищами
жизни.
少年はいつの日か少女の夢
必ず見つめる
Однажды
мальчик
всегда
будет
смотреть
на
девичью
мечту.
Boy
meets
girl
Парень
встречает
девушку.
輝いた
リズム達が踊り出してる
сияющие
ритмы
начинают
танцевать.
朝も昼も夜も風が南へと
утром,
днем,
ночью
дует
южный
ветер.
心をときめかせている
сердце
колотится.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小室 哲哉, 小室 哲哉
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.