Paroles et traduction TRF - Samui Yoru Dakara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
寒い夜だから
明日を待ちわびて
ночь
холодная,
так
что
жди
завтрашнего
дня.
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
вы
можете
говорить
все,
что
хотите,
кто-нибудь,
скажите
мне.
今日
出会ったよ
なつかしい私と
я
встретил
тебя
сегодня.
遠い思い出と近い現実
Далекие
воспоминания
и
близкая
реальность
ずっとこのまま
時計の針さえも
даже
стрелки
часов
останутся
такими
навсегда.
違う場所を指す
そんな2人に
тем
двум
людям,
которые
указывают
на
другое
место.
もし
なって
かすんだ夢追って
что,
если
я
гоняюсь
за
туманной
мечтой?
近頃
自分が戻ったとしても...
даже
если
я
вернусь
в
эти
дни...
I
miss
you
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе
я
скучаю
по
тебе
я
скучаю
по
тебе
寒い夜だけは
あなたを待ちわびて
Только
холодная
ночь
ждет
тебя.
どんな言葉でも
きっと構わないから
я
уверен,
тебе
все
равно,
что
ты
говоришь.
声が聞きたくて
想い歌に託すよ
я
хочу
услышать
твой
голос,
и
я
доверю
его
песне.
街よ!
伝えて欲しい
変わらぬ想いを
город!
я
хочу,
чтобы
ты
рассказал
мне
о
своих
неизменных
чувствах.
もう何処にも
いる場所さえなくて
у
меня
больше
нигде
нет
места.
都会の合鍵は今は置きざりで
ключи
от
города
остались
позади.
もし
とても傷ついた羽
癒す
Если
так
больно,
перышко
заживет.
役目を
あなたが今でも持ってくれたなら...
если
бы
у
тебя
еще
была
роль...
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе
я
скучаю
по
тебе
寒い夜だから
明日を待ちわびて
ночь
холодная,
так
что
жди
завтрашнего
дня.
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
вы
можете
говорить
все,
что
хотите,
кто-нибудь,
скажите
мне.
"きっと君のこと
大切に感じる"
"Я
уверен,
что
чувствую
себя
важным
для
тебя".
同じ想いを描く
私を信じて
Нарисуй
те
же
чувства
поверь
мне
I
miss
you
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе
я
скучаю
по
тебе
я
скучаю
по
тебе
寒い夜だけは
あなたを待ちわびて
Только
холодная
ночь
ждет
тебя.
どんな言葉でも
きっと構わないから
я
уверен,
тебе
все
равно,
что
ты
говоришь.
声が聞きたくて
想い歌に託すよ
я
хочу
услышать
твой
голос,
и
я
доверю
его
песне.
街よ!
伝えて欲しい
変わらぬ想いを
город!
я
хочу,
чтобы
ты
рассказал
мне
о
своих
неизменных
чувствах.
寒い夜だから明日を待ちわびて
ночь
холодная,
так
что
жди
завтрашнего
дня.
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
вы
можете
говорить
все,
что
хотите,
кто-нибудь,
скажите
мне.
"きっと君のこと大切に感じる"
"Я
уверен,
что
чувствую
себя
важным
для
тебя".
同じ想いを描く
私を信じて
Нарисуй
те
же
чувства
поверь
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小室 哲哉
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.