Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samui Yoru Dakara
Холодная ночь
寒い夜だから
明日を待ちわびて
В
эту
холодную
ночь,
я
жду
завтрашнего
дня,
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
Любые
слова
подойдут,
кто-нибудь,
передай
ему.
今日
出会ったよ
なつかしい私と
Сегодня
я
встретила
себя
прежнюю,
遠い思い出と近い現実
Далекие
воспоминания
и
близкая
реальность.
ずっとこのまま
時計の針さえも
Мы
словно
застыли
во
времени,
違う場所を指す
そんな2人に
Стрелки
часов
указывают
на
разные
места
для
нас
двоих.
もし
なって
かすんだ夢追って
Если
бы
я
погналась
за
потускневшей
мечтой,
近頃
自分が戻ったとしても...
И
даже
если
бы
я
вернулась
к
себе
прежней...
I
miss
you
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе,
я
скучаю
по
тебе,
я
скучаю
по
тебе.
寒い夜だけは
あなたを待ちわびて
Только
в
холодные
ночи
я
жду
тебя,
どんな言葉でも
きっと構わないから
Любые
слова
подойдут,
правда,
неважно
какие,
声が聞きたくて
想い歌に託すよ
Я
хочу
услышать
твой
голос,
вкладываю
свои
чувства
в
песню,
街よ!
伝えて欲しい
変わらぬ想いを
Город!
Передай
ему,
пожалуйста,
мои
неизменные
чувства.
もう何処にも
いる場所さえなくて
Мне
больше
некуда
идти,
негде
быть,
都会の合鍵は今は置きざりで
Ключ
от
города
теперь
оставлен
позади.
もし
とても傷ついた羽
癒す
Если
бы
ты
мог
исцелить
мои
израненные
крылья,
役目を
あなたが今でも持ってくれたなら...
Если
бы
ты
до
сих
пор
мог
играть
эту
роль
для
меня...
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе,
я
скучаю
по
тебе.
寒い夜だから
明日を待ちわびて
В
эту
холодную
ночь,
я
жду
завтрашнего
дня,
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
Любые
слова
подойдут,
кто-нибудь,
передай
ему,
"きっと君のこと
大切に感じる"
"Я
точно
дорожу
тобой",
同じ想いを描く
私を信じて
Поверь
мне,
я
чувствую
то
же
самое.
I
miss
you
I
miss
you
I
miss
you
Я
скучаю
по
тебе,
я
скучаю
по
тебе,
я
скучаю
по
тебе.
寒い夜だけは
あなたを待ちわびて
Только
в
холодные
ночи
я
жду
тебя,
どんな言葉でも
きっと構わないから
Любые
слова
подойдут,
правда,
неважно
какие,
声が聞きたくて
想い歌に託すよ
Я
хочу
услышать
твой
голос,
вкладываю
свои
чувства
в
песню,
街よ!
伝えて欲しい
変わらぬ想いを
Город!
Передай
ему,
пожалуйста,
мои
неизменные
чувства.
寒い夜だから明日を待ちわびて
В
эту
холодную
ночь,
я
жду
завтрашнего
дня,
どんな言葉でもいいよ
誰か伝えて
Любые
слова
подойдут,
кто-нибудь,
передай
ему,
"きっと君のこと大切に感じる"
"Я
точно
дорожу
тобой",
同じ想いを描く
私を信じて
Поверь
мне,
я
чувствую
то
же
самое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小室 哲哉
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.