TRUE - TRUE COLORS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TRUE - TRUE COLORS




TRUE COLORS
TRUE COLORS
窓からの景色が 記憶みたいに過ぎていく
As the scenery outside my window passes me by like a memory,
余すほど紡いだ 言葉の糸ほどけてく
Our tangled words unravel, leaving nothing behind.
春を終えた日から どれだけ時が経ったかな
Since the end of spring, how much time has passed?
新しい季節に 君は何を 誇るだろう
With the arrival of a new season, what will you cherish?
長い廊下の向こう 走る背中を焼き付けてた
Down the long hallway, I seared your running figure into my mind,
踏みしめた足跡は 振り返らない 永遠の始まり
Your footsteps marking an eternal beginning that I won't turn back from.
晴れ渡る空の色 悲しみに舞う桜の色
The blue of the clear sky, the pink of the falling cherry blossoms,
目に映るものすべてに あの頃がある
Everything I see holds a piece of our past.
変わりゆく木々の色 おもかげを撫でる風の色
The changing colors of the leaves, the breeze that caresses your memory,
眩しさに書きかけた キャンパスはひとつ
The canvas I began painting in that blinding light is now one.
心のなか混ざりあい 今日の「私」になる
Within my heart, everything blends together, becoming the "me" of today.
疲れたこころ乗せて 次の駅へと走りだす
Carrying my weary heart, I start running towards the next station,
私はどれくらい 君に胸を 張れるのだろう
How much longer can I proudly stand before you?
古ぼけた教室の 落書きみたいな夢の痕
Like the faded scribbles on an old classroom wall, our dreams remain,
今でも変わらずに 焦がれている 物語の途中
An unfinished story that still burns within me.
流れてく雲の色 太陽に透ける髪の色
The white of the drifting clouds, the gold of your hair shimmering in the sunlight,
忘れてしまうものにも あの頃がある
Even the things I forget hold a piece of our past.
ひたむきな汗の色 切なさに染みる雨の色
The amber of your sweat, the blue of the rain that soaked our sorrow,
当たり前の風景が 生きてきた証
These ordinary scenes are proof of our existence.
色とりどりの光が 明日の「私」になる
The colorful lights that gather within me will shape the "me" of tomorrow.
晴れ渡る空の色 悲しみに舞う桜の色
The blue of the clear sky, the pink of the falling cherry blossoms,
目に映るものすべてに あの頃がある
Everything I see holds a piece of our past.
変わりゆく木々の色 おもかげを撫でる風の色
The changing colors of the leaves, the breeze that caresses your memory,
眩しさに書きかけた キャンパスはひとつ
The canvas I began painting in that blinding light is now one.
心のなか混ざりあい 今日の「私」になる
Within my heart, everything blends together, becoming the "me" of today.





Writer(s): Takuya Watanabe, 唐沢美帆, 渡辺拓也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.