TRUE feat. 茅原実里 - ふたりごと - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TRUE feat. 茅原実里 - ふたりごと




ふたりごと
Whisper
ふたりの隙間で交わす言葉は
The words we exchange in the space between us
どれくらいの意味を持てるのだろう
How much meaning can they hold?
書き並べては消えていく世界は 何色だろう
The world written and erased—what color is it?
いまどんな言葉を うたを 届けに行こう
What words, what song, shall I deliver now?
似た者同士とは 言えないけど
We can't be called kindred spirits
与えることで 与えられていく
But by giving, we are given in return
今日はいつもより空が青くて 明るいから
The sky is bluer and brighter today than usual
もう少し 君と 君と 話をしよう
So let's talk a little longer, you and I
突きはなすふりして 抱きしめてる
Pretending to push you away while holding you close
気にしないふりして 見守ってる
Pretending not to care while watching over you
とらえた心が 輝いている ふたりごと
Our captured hearts shine bright—a whisper between two
なんとなく そばにいるようで
Seemingly by your side
なんとなく 感じあえるようで
Seemingly feeling each other
伝えて 伝えて 欠けたとこ 埋めあっているんだね
Communicating and communicating, we fill each other's gaps
触れ合えば あったかい場所へと これからも一緒に
When we touch, it becomes a warm place—let's continue together
私の片割れは多分 君なんだ
My other half is probably you
あらゆる語彙を試してみたけど
I've tried every word in the dictionary
ふさわしい何かは見つからない
But I can't find anything worthy
偶然を運命と呼んだりして 茶化したけど
We've called coincidence fate and joked about it
この言葉の続き それを 未来と呼ぼう
But let's call the rest of these words our future
試すふりをして 確かめたもの
I tested and verified what I pretended to test
捨てるそぶりで 握りしめたもの
I held on to what I pretended to throw away
ひとりとひとりも つなぎ合わせば ふたりごと
One and one become a whisper when connected
さりげなく 見つめ合うように
As if gazing at each other nonchalantly
さりげなく 分かり合うように
As if understanding each other nonchalantly
答えて 答えて ためらいを 補っているんだね
Answering and answering, we make up for our hesitation
立ち止まり 踏み出した歩幅で 陰ひとつ重なる
Standing still and stepping forward together, our shadows overlap
君の目に映るわたしが 好きなんだ
I love the reflection of me in your eyes
なんとなく そばにいるようで
Seemingly by your side
なんとなく 感じあえるようで
Seemingly feeling each other
伝えて 伝えて 欠けたとこ 埋めあっているんだね
Communicating and communicating, we fill each other's gaps
触れ合えば あったかい場所へと これからも一緒に
When we touch, it becomes a warm place—let's continue together
私の片割れは多分 君なんだ
My other half is probably you
君の片割れに 私がなるよ
I'll be your other half
ふたりの隙間で交わす言葉は
The words we exchange in the space between us
どれくらいの意味を持てるのだろう
How much meaning can they hold?
書き並べては消えていく世界は 何色だろう
The world written and erased—what color is it?
いまどんな言葉を うたを 君に伝えよう
What words, what song, shall I deliver to you now?





Writer(s): Takuya Watanabe, Miho Karasawa

TRUE feat. 茅原実里 - Sincerely - Single
Album
Sincerely - Single
date de sortie
31-01-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.