А
ты
ревела,
а
я
молчал.
Мурашки
бегло
по
твоим
плечам.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg.
Gänsehaut
lief
flüchtig
über
deine
Schultern.
А
ты
ревела,
а
я
молчал
- то
что
хотел
я,
то
и
получал.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg
– was
ich
wollte,
das
bekam
ich
auch.
Заброшена
кровать
и
подушку
выжимай.
Das
Bett
ist
verlassen
und
das
Kissen
kannst
du
auswringen.
Не
знаешь
мой
характер,
ну-ка,
Google
- доставай!
Kennst
meinen
Charakter
nicht,
na
los,
such's
auf
Google!
Ты
сильною
была
до
нашей
встречи,
ну
не
ври
-
Du
warst
stark
vor
unserem
Treffen,
na,
lüg
nicht
–
И
первые
свидания
проводились
до
зари.
Und
die
ersten
Dates
dauerten
bis
zum
Morgengrauen.
По
лужам
босиком
и
провалились
до
колен.
Barfuß
durch
Pfützen
und
bis
zu
den
Knien
eingesunken.
Ты
думала,
я
- раб
ну,
ну
а
сама
попала
в
плен.
Du
dachtest,
ich
sei
ein
Sklave,
na
ja,
und
selbst
gerietst
du
in
Gefangenschaft.
Стихи
тебе
писал,
ты
прыгала,
в
ладоши
- хлоп!
Gedichte
schrieb
ich
dir,
du
sprangst,
klatschtest
in
die
Hände
–
Любила
мою
душу
хоть
и
внешне
не
урод.
Liebtest
meine
Seele,
obwohl
ich
äußerlich
kein
Hässlicher
bin.
Барабанил
дождь.
Я
тебя
согрел.
Der
Regen
trommelte.
Ich
wärmte
dich.
Ты
меня
не
трожь
- я
не
твой
совсем.
Fass
mich
nicht
an
– ich
gehöre
dir
gar
nicht.
Словно
карабин
попадаешь
в
цель,
Wie
ein
Karabiner
triffst
du
ins
Ziel,
За
тобой
следит
моя
тень.
Mein
Schatten
folgt
dir.
Сигарета
тлеет
одна
за
одной
-
Eine
Zigarette
glimmt
nach
der
anderen
–
Я
тебе
не
нужен,
нам
нужен
покой!
Du
brauchst
mich
nicht,
wir
brauchen
Ruhe!
Слезы
вытирай,
одевай
пальто
-
Wisch
die
Tränen
weg,
zieh
den
Mantel
an
–
Мы
с
тобой
не
за
одно.
Wir
ziehen
nicht
am
selben
Strang.
А
ты
ревела,
а
я
молчал.
Мурашки
бегло
по
твоим
плечам.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg.
Gänsehaut
lief
flüchtig
über
deine
Schultern.
А
ты
ревела,
а
я
молчал
- то
что
хотел
я,
то
и
получал.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg
– was
ich
wollte,
das
bekam
ich
auch.
А
ты
ревела,
а
я
молчал.
Мурашки
бегло
по
твоим
плечам.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg.
Gänsehaut
lief
flüchtig
über
deine
Schultern.
А
ты
ревела,
а
я
молчал
- то
что
хотел
я,
то
и
получал.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg
– was
ich
wollte,
das
bekam
ich
auch.
Я
молчал
копался
в
iPod′е,
Ich
schwieg,
wühlte
in
meinem
iPod,
Ты
раздирала
руки
до
ссадин.
Du
zerkratztest
dir
die
Hände
bis
aufs
Blut.
А
ночью
- скрипели
кровати.
Und
nachts
– knarrten
die
Betten.
Ты
планов
не
строй,
отношения
на
день.
Mach
dir
keine
Pläne,
die
Beziehung
ist
für
einen
Tag.
Шею
сжимали
кольца
Сатурна.
Die
Ringe
des
Saturn
schnürten
den
Hals
zu.
Ругаюсь,
так
трудно
остаться
культурным.
Ich
fluche,
so
schwer
ist
es,
kultiviert
zu
bleiben.
Я
склонился
над
урной,
она
меня
любит...
Ich
beugte
mich
über
die
Mülltonne,
sie
liebt
mich...
Какая
же
дура!
Was
für
eine
Idiotin!
А
я
упоротый,
смотрел
на
за
окном
полеты
птиц.
Und
ich,
zugedröhnt,
sah
den
Vögeln
beim
Fliegen
vor
dem
Fenster
zu.
Я
к
тебе
перегорел
давно,
давай,
уже
заткнись.
Ich
bin
dir
gegenüber
längst
abgekühlt,
komm
schon,
halt
die
Klappe.
Это
какой-то
беспредел,
я
лежал
и
вино.
Das
ist
doch
totaler
Irrsinn,
ich
lag
da
und
trank
Wein.
Все
было
по
красоте,
но
ведь
тебе
не
все
равно.
Alles
war
vom
Feinsten,
aber
dir
ist
es
ja
nicht
egal.
Так
тени
красиво
играли
по
стенам
той
коммунальной
квартиры.
So
schön
spielten
die
Schatten
an
den
Wänden
dieser
Kommunalwohnung.
Ты
такая
задира.
Вижу,
как
юмор
твой
переходит
сатиру.
Du
bist
so
eine
Provokateurin.
Ich
sehe,
wie
dein
Humor
zur
Satire
wird.
Перешла
все
границы
ты
с
глазами
лесными,
походка
тигрицы
Du
hast
alle
Grenzen
überschritten,
mit
deinen
Waldaugen,
dem
Gang
einer
Tigerin
Шальная
убийца
пусть
чувства
твои
отражаются
в
лицах.
Tollkühne
Mörderin,
mögen
deine
Gefühle
sich
in
Gesichtern
spiegeln.
А
ты
ревела,
а
я
молчал.
Мурашки
бегло
по
твоим
плечам.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg.
Gänsehaut
lief
flüchtig
über
deine
Schultern.
А
ты
ревела,
а
я
молчал
- то
что
хотел
я,
то
и
получал.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg
– was
ich
wollte,
das
bekam
ich
auch.
А
ты
ревела,
а
я
молчал.
Мурашки
бегло
по
твоим
плечам.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg.
Gänsehaut
lief
flüchtig
über
deine
Schultern.
А
ты
ревела,
а
я
молчал
- то
что
хотел
я,
то
и
получал.
Und
du
hast
geweint,
und
ich
schwieg
– was
ich
wollte,
das
bekam
ich
auch.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksey Sulima, тарас мехряков
Album
The Best
date de sortie
17-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.