TRUSTRICK - いつかの果て - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TRUSTRICK - いつかの果て




いつかの果て
Когда-нибудь, где-нибудь
反対のほうに君が立ってる
Ты стоишь на противоположной стороне,
しあわせを信じてる
Веря в счастье.
僕は橋の修理を待ってる
А я всё жду, когда же починят мост.
「すぐ行くからね」って
«Я скоро приду», говоришь ты,
もう何年もこのままで
Но уже много лет всё по-прежнему.
預かったものを返したい
Хочу вернуть то, что ты мне доверила,
既に形無くても
Даже если оно уже потеряло форму.
平気さ 何処にも行けないから
Всё равно, мне некуда идти,
何処にも行きやしないよ
Да и не пойду я никуда.
これ以上
Если я продолжу твердить «когда-нибудь»,
「いつか」なんて言ってちゃ
То...
またひとつ 置き去りにして
Ещё что-то упущу.
Crime and cry 暗いよ
Crime and cry, как же темно.
こんなに全てが限りあるなら
Если всему в этом мире есть предел,
いつかどこかの果てで逢えるよ
То когда-нибудь, где-нибудь мы обязательно встретимся.
いつだって僕は
Всегда
「傷ついてる」って あからさまな態度で傷つけたい
Я хотел ранить тебя напоказ своей болью,
君に残りたい
Чтобы остаться в твоей памяти.
それだけで良かった そんなふうにしかなれない
Если бы всё было так просто... Но по-другому я не умею.
仕返しは 言葉じゃなくて
Месть это не слова,
削り合う心たち
А два сердца, стачивающих друг друга.
痛みは苦しいままで在るから
Боль не утихает,
君がそばで生きてる
Ведь ты жива и рядом.
今度こそ
На этот раз
祈るだけじゃダメだ
Одними молитвами не обойтись.
ほら ろくに哀しめないで
Смотри, я разучился по-настоящему грустить.
Crime and cry 暗いよ
Crime and cry, как же темно.
空虚の行き止まりで泣けたなら
Если бы я смог заплакать в этом тупике пустоты,
いつかどこかの果てで逢えるよ
То когда-нибудь, где-нибудь мы обязательно встретились бы.
「いつか」でも それって何時だろう
«Когда-нибудь»... Интересно, а когда это?
「どこか」とは 何処なのだろう
«Где-нибудь»... И где же это?
この足は 危険でも冒して 行ける
Ноги готовы бежать туда, куда нужно, невзирая на опасности.
...反対のほうに君が立ってる
...Ты стоишь на противоположной стороне.
今度こそ
На этот раз
祈るだけじゃダメだ
Одними молитвами не обойтись.
ほら ろくに哀しめないで
Смотри, я разучился по-настоящему грустить.
Crime and cry 暗いよ
Crime and cry, как же темно.
空虚の行き止まりで泣けたなら
Если бы я смог заплакать в этом тупике пустоты,
いつかどこかじゃなくて
То не когда-нибудь и где-нибудь,
これ以上
Ведь если я продолжу твердить «когда-нибудь»,
「いつか」なんて言ってちゃ
То...
またひとつ 置き去りにして
Ещё что-то упущу.
Crime and cry 暗いよ
Crime and cry, как же темно.
こんなに全てが限りあるなら
Если всему в этом мире есть предел,
遠回りしても僕ら逢おうよ
Давай же встретимся, даже если придётся сделать крюк.





Writer(s): 神田 沙也加, Billy, billy, 神田 沙也加


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.