Paroles et traduction TSR Crew - Ignorance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
nous
tout
va
bien,
tant
qu'rien
n'va
mal
For
us,
everything
is
fine,
as
long
as
nothing
is
wrong
La
vie
nous
rend
malades,
mais
tout
va
bien
tant
qu'on
a
Xanax
Life
makes
us
sick,
but
everything
is
fine
as
long
as
we
have
Xanax
Ca
tente
de
s'armer,
avant
même
de
tendre
sa
main
They
try
to
arm
themselves,
even
before
extending
a
hand
Pour
atteindre
sa
maille,
ça
collabore
comme
face
aux
allemands
To
reach
their
cash,
they
collaborate
like
they
did
against
the
Germans
Ca
fait
zarma,
et
croit
qu'c'est
comme
ça
qu'ça
marche
They
act
tough,
and
believe
that's
how
it
works
A
chaque
disquette
à
c'gars
la
puis
s'il
teste
on
lui
castagne
sa
mère
With
every
diss
to
this
guy,
then
if
he
tries
anything,
we'll
beat
up
his
mother
Mais
l'ignorance
ça
blesse,
voir
même
ça
t'baise
But
ignorance
hurts,
or
even
screws
you
over
Tu
croyais
qu'le
crime,
ça
paie
You
thought
crime
pays
Combien
sont
venus
s'enrichir
pour
retourner
dans
son
bled
How
many
came
to
get
rich
to
return
to
their
homeland
Mais
sans
réussite,
s'sont
retrouvé
à
sombrer
But
without
success,
they
found
themselves
sinking
Car
l'ignorance
nous
perd,
nous
qui
étaient
nous-mêmes
Because
ignorance
loses
us,
who
were
ourselves
Où
nous-mêmes,
on
perd
nos
repères,
nos
têtes
et
nos
bonnes
nouvelles
Where
ourselves,
we
lose
our
bearings,
our
heads
and
our
good
news
Le
savoir
coûte
cher,
plus
cher
qu'un
révolver
Knowledge
is
expensive,
more
expensive
than
a
revolver
Donc
au
lieu
d'croire
en
nos
rêves,
on
préfère
s'montrer
austères
So
instead
of
believing
in
our
dreams,
we
prefer
to
show
ourselves
austere
En
bande,
dans
nos
halls
ternes
In
a
gang,
in
our
dull
halls
L'air
hautain
et
des
rêves
qui
prennent
fin
comme
dans
Hostel
Haughty
air
and
dreams
that
end
like
in
Hostel
J'suis
dans
un
monde
plein
d'ignorance,
sois
pas
choqué
qu'ma
voix
te
braque
I'm
in
a
world
full
of
ignorance,
don't
be
shocked
that
my
voice
is
jarring
Ici
avoir
l'permis
paraît
plus
important
qu'avoir
le
bac
Here,
having
a
driver's
license
seems
more
important
than
having
a
baccalaureate
Une
jeunesse
étranglée,
ils
en
ont
marre
de
voir
les
lance-ba
rire
A
strangled
youth,
they
are
tired
of
seeing
the
cops
laugh
Partir
à
l'étranger,
c'est
un
séjour
à
Disneyland
Paris
Going
abroad
is
a
trip
to
Disneyland
Paris
L'ignorance,
la
méfiance
font
qu'empirer
ma
parano
Ignorance,
mistrust
only
worsen
my
paranoia
Si
j'bois
c'est
pas
d'ma
faute,
seulement
y
a
rien
qui
m'calme
à
part
la
gnôle
If
I
drink
it's
not
my
fault,
only
there
is
nothing
that
calms
me
except
booze
Ignorants,
normal,
parce
que
l'école
c'est
trop
d'mensonges
Ignorant,
normal,
because
school
is
too
much
of
a
lie
Si
le
business
comptait
au
bac,
on
aurait
tous
une
bonne
mention
If
business
counted
for
the
baccalaureate,
we
would
all
have
a
good
mention
Mais
que
veut
réellement
dire
le
mot
ignorance
But
what
does
the
word
ignorance
really
mean
Est-ce
uniquement
un
manque
de
culture,
ou
d'expérience
Is
it
only
a
lack
of
culture,
or
experience
Alors
j'ouvre
le
dictionnaire,
et
comprend
ceci
So
I
open
the
dictionary,
and
understand
this
Je
suis
ignorant,
au
point
d'ignorer
que
je
le
suis
I
am
ignorant,
to
the
point
of
ignoring
that
I
am
Je
crois
que
je
sais
tout,
mais
en
fait
c'est
factice
I
think
I
know
everything,
but
in
fact
it's
artificial
Je
n'sais
rien
de
la
suite,
de
mes
futures
envies
I
don't
know
anything
about
the
future,
about
my
future
desires
Et
je
crois
que
j'ai
tout
vu,
tout
entendu,
tout
compris
And
I
believe
that
I
have
seen
everything,
heard
everything,
understood
everything
Que
l'peu
d'mes
faits
me
cultivera
en
effet,
c'est
triste
That
the
little
of
my
deeds
will
cultivate
me
indeed,
it's
sad
Eh
ouais,
j'tiens
l'ignorance
entre
mes
mains
Yeah,
I
hold
ignorance
in
my
hands
J'me
croyais
trop
malin,
mais
ma
bêtise
dans
un
trou
me
mène
I
thought
I
was
too
smart,
but
my
stupidity
leads
me
into
a
hole
Et
même
si
j'suis
ignorant,
j'suis
loin
d'être
con
et
bête
And
even
if
I'm
ignorant,
I'm
far
from
being
stupid
and
dumb
Qu'on
j'vois
qu'on
m'baise,
j'fais
c'que
j'peux
pour
qu'on
m'respecte
That
one
sees
that
one
screws
me,
I
do
what
I
can
so
that
one
respects
me
T'as
cru
qu'en
jouant
l'gangster,
tu
baiserais
l'système
You
thought
that
by
playing
gangster,
you
would
screw
the
system
Mais
pour
un
gramme
d'herbe,
t'as
plongé
pour
plus
d'six
semaines
But
for
a
gram
of
weed,
you
dived
for
more
than
six
weeks
T'as
banni
l'scolaire
depuis
la
sixième
You've
banned
school
since
sixth
grade
Maintenant,
t'assumes
seul
et
la
rue
sera
ton
cimetière
Now,
you
assume
alone
and
the
street
will
be
your
cemetery
L'ignorance,
une
maladie,
les
carnassiers
et
les
racailles
agissent
Ignorance,
a
disease,
carnivores
and
scum
act
Sur
ma
vie,
on
dirait
qu'dans
l'18ème
on
a
pas
Canal
J
On
my
life,
it
seems
like
in
the
18th
century
we
didn't
have
Canal
J
On
grandit
vite,
on
veut
ma
peau,
pire
que
Roger
Rabbit
We
grow
up
fast,
they
want
my
skin,
worse
than
Roger
Rabbit
Chez
nous
tout
est
rapide,
pas
besoin
d'draguer
pour
t'faire
gober
la
bite
With
us,
everything
is
fast,
no
need
to
flirt
to
make
you
swallow
the
dick
Les
profs
te
disent
"tant
pis",
entre
les
cris
et
les
grands
XXX
The
teachers
tell
you
"too
bad",
between
the
screams
and
the
big
XXX
J'passe
les
vacances
avec
mes
potes
dans
les
campings,
pas
à
Cambridge
I
spend
the
holidays
with
my
friends
in
campsites,
not
in
Cambridge
Les
mains
pleines
de
camboui,
devant
un
livre
on
devient
tout
pâle
Hands
full
of
grime,
in
front
of
a
book
we
become
all
pale
Marx
Do
et
Clignancourt,
c'est
pas
paradisiaque
comme
à
Dubaï
Marx
Do
and
Clignancourt,
it's
not
paradisiacal
like
in
Dubai
Ignorants,
pour
changer
faudrait
qu'on
bouge
tous
Ignorant,
to
change
we
would
have
to
move
all
Ignorant,
j'connais
pas
l'mot
amour,
normal
on
nique
par
Bluetooth
Ignorant,
I
don't
know
the
word
love,
normal
we
screw
by
Bluetooth
On
aime
le
rap
pas
l'rock
n'roll,
mais
on
emmerde
leur
king
We
love
rap
not
rock
n'roll,
but
we
piss
off
their
king
On
tape
sur
GTA
et
on
s'cultive
devant
le
Burger
Quizz
We
type
on
GTA
and
we
cultivate
ourselves
in
front
of
the
Burger
Quiz
Trop
marre
du
sang,
trop
d'ignorance
et
j'en
ai
marre
de
ça
Too
tired
of
blood,
too
much
ignorance
and
I'm
tired
of
it
Normal,
on
tise,
pour
nous
Pavarotti
c'est
une
marque
de
pâtes
Normal,
we
drink,
for
us
Pavarotti
is
a
brand
of
pasta
On
marche
pas
au
pas,
entre
les
gros
joints
et
les
ptites
cuites
We
don't
walk
in
step,
between
the
big
joints
and
the
small
drinks
Tu
cherches
des
écoliers,
c'est
à
Franprix
au
rayon
biscuits
You're
looking
for
schoolchildren,
it's
at
Franprix
in
the
biscuit
aisle
L'ignorance
me
fait
croire
que
tout
l'monde
est
comme
moi
Ignorance
makes
me
believe
that
everyone
is
like
me
C'qui
contribuera
à
m'faire
tomber
dans
la
paranoïa
Which
will
contribute
to
making
me
fall
into
paranoia
Et
tout
c'que
j'ignore,
mon
imagination
s'en
charge
And
all
that
I
ignore,
my
imagination
takes
care
of
it
C'est
c'qui
m'permet
de
justifier
que
du
système
je
sois
en
marge
That's
what
allows
me
to
justify
that
I
am
on
the
margins
of
the
system
L'ignorance
ne
me
donne
guère
d'ambition
Ignorance
doesn't
give
me
much
ambition
Et
pourtant
ça
n'm'empêche
pas
d'foncer
sans
même
faire
attention
And
yet
it
doesn't
stop
me
from
rushing
in
without
even
paying
attention
Alors
j'ignore
tout
d'moi-même,
donc
du
monde
qui
m'entoure
So
I
ignore
everything
about
myself,
so
the
world
around
me
Moi
j'croyais
qu'ça
suffisait
d'connaître
Paris
et
ses
alentours
I
thought
it
was
enough
to
know
Paris
and
its
surroundings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joshua Neil Farro, Hayley Nichole Williams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.