Paroles et traduction TUBE - あとの祭り ~After Carnival~
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あとの祭り ~After Carnival~
После праздника ~After Carnival~
情けない男で御免よ
Прости,
что
я
такой
никчемный,
愚にもつかない俺だけど
Глупый
и
ни
на
что
не
годный.
涙をふいて
嗚呼
夜汽車に揺られながら
Вытирая
слезы,
ах,
качаюсь
в
ночном
поезде.
飾らないお前に惚れたよ
Я
влюбился
в
тебя
такую
простую,
いつも泣かせてたはずなのに
Хоть
вечно
доводил
до
слез,
好きだヨなんて
もう
言葉に出来ない
Словами
«Я
люблю
тебя»
больше
не
сказать.
恋も涙も純情も
生きるためには捨てよう
Любовь,
слезы,
наивность
— все
брошу,
чтобы
выжить.
今日も汚れた人ごみに
背中丸めて隠れてる
И
сегодня
в
грязной
толпе
прячусь,
сгорбив
спину.
眠れない街に愛する女性(ひと)がいる
В
этом
городе,
где
мне
не
уснуть,
живет
любимая
женщина.
お前だけが死ぬほど好きさ
Только
тебя
люблю
до
смерти.
秋風の
Shadow
Осенний
ветер
— как
тень.
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
В
лете,
что
не
кончится,
я
с
кем-то
встречусь,
夢の中で彷徨いながら
涙も枯れ果てた
Блуждая
во
сне,
пока
и
слезы
не
иссохнут.
それとなくあの娘(こ)に聞いたよ
Как
бы
невзначай
спросил
у
той
девушки,
誰が大事な男性(ひと)なのか
Кто
ей
дорог,
心の中じゃ
嗚呼
無理だと知りながら
Хоть
в
глубине
души,
ах,
знал,
что
это
бессмысленно.
フラれてもくじけちゃ駄目だよ
Даже
отвергнутый,
не
вешай
носа
こんなしがない世の中で
В
этом
бренном
мире.
振り向くたびに
もう
若くはないさと
Каждый
раз,
когда
оглядываюсь,
понимаю,
что
уже
не
молод.
野暮でイナたい人生を
照れることなく語ろう
Давай
без
стеснения
говорить
о
жизни,
которой
не
хочется
стыдиться,
悪さしながら男なら
粋で優しい馬鹿でいろ
Оставаясь
мужчиной,
пусть
и
с
дурной
славой,
но
лихим,
добрым
дураком.
底無しの海に
沈めた愛もある
Есть
любовь,
что
я
утопил
в
бездонном
море,
酔い潰れて夜更けに独り
Пьян
до
бесчувствия,
в
одиночестве
поздней
ночью.
月明かりの
Window
Лунный
свет
в
окне.
悲しみの果てに
おぼえた歌もある
Есть
песня,
которой
я
научился
на
краю
печали.
胸に残る祭りのあとで
花火は燃え尽きた
После
праздника,
что
остался
в
сердце,
фейерверк
догорел.
眠れない街に愛する女性がいる
В
этом
городе,
где
мне
не
уснуть,
живет
любимая
женщина.
お前だけが死ぬほど好きさ
Только
тебя
люблю
до
смерти.
秋風の
Shadow
Осенний
ветер
— как
тень.
終わらない夏に
誰かとめぐり逢う
В
лете,
что
не
кончится,
я
с
кем-то
встречусь,
夢の中で彷徨いながら
涙も枯れ果てた
Блуждая
во
сне,
пока
и
слезы
не
иссохнут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomoko Aran, 織田哲郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.