TUBE - 恋すれどGood-Byeはいつも背中合わせ - traduction des paroles en allemand




恋すれどGood-Byeはいつも背中合わせ
Auch wenn wir uns lieben, das Good-Bye ist immer Rücken an Rücken
恋すれどgood-byeはいつも
Auch wenn wir uns lieben, Good-Bye ist immer
背中合わせ misty blue
Rücken an Rücken, nebliges Blau
涙ぐむ Sad eyes胸は痛むけど
Tränenerstickte traurige Augen, meine Brust schmerzt, aber
帰らぬ 熱いseason
die heiße Jahreszeit, die nicht wiederkehrt
トキめく出逢いはbaby 春風の四月
Unsere aufregende Begegnung war, Baby, im April des Frühlingswindes
Oh ロマンチックに毎日maybe 最後の恋と
Oh, jeden Tag romantisch, vielleicht die letzte Liebe und
夢見りゃ 何かしら 心はずむ街だけど
Wenn ich träume, hüpft mein Herz irgendwie in dieser Stadt, aber
つきあって すれ違って 吐息もむなし
Wir gehen miteinander aus, verfehlen uns, auch Seufzer sind leer
抱きしめて lonelyじゃふたり 苦い紅茶辛く
Dich umarmend, wenn wir einsam sind, schmeckt der bittere Tee schmerzlich
こみあげる regretまたもや 泣かせちゃイケナイね
Aufsteigendes Bedauern, schon wieder darf ich dich nicht zum Weinen bringen, nicht wahr?
何気なく Kiss me言えたら
Wenn ich beiläufig "Küss mich" sagen könnte
その小さいハートに
Zu diesem kleinen Herzen von dir
ほほよせて Don't cry言えない
Meine Wange an deine legend, kann ich nicht "Weine nicht" sagen
濡らしてよサマーレイン 何もかも
Befeuchte alles, Sommerregen, einfach alles
愛されたい気持ちが 素顔かくすreason
Das Gefühl, geliebt werden zu wollen, ist der Grund, mein wahres Gesicht zu verbergen
言葉が遊んでsorry ファールばかりね
Worte spielen herum, sorry, es sind nur Fouls, nicht wahr?
いつかは イイ女と イイ男でキメたいよ
Eines Tages möchte ich mit einer tollen Frau ein tolles Paar abgeben
想い出 身にしみて 忘れじの人よ
Erinnerungen dringen tief ein, du unvergessliche Person
I just wanna say "Good luck"
Ich will nur sagen "Viel Glück"
心につぶやいた街角
An der Straßenecke murmelte ich es in meinem Herzen
懐かしのstoryよぎっても どうしようもないね
Auch wenn die nostalgische Geschichte mir in den Sinn kommt, da ist nichts zu machen, nicht wahr?
恋すれどgood-byeはいつも
Auch wenn wir uns lieben, Good-Bye ist immer
背中合わせ misty blue
Rücken an Rücken, nebliges Blau
涙ぐむ Sad eyes胸は痛むけど
Tränenerstickte traurige Augen, meine Brust schmerzt, aber
帰らぬ 熱いseason
die heiße Jahreszeit, die nicht wiederkehrt
抱きしめて lonelyじゃふたり 苦い紅茶辛く
Dich umarmend, wenn wir einsam sind, schmeckt der bittere Tee schmerzlich
こみあげる regretまたもや 泣かせちゃイケナイね
Aufsteigendes Bedauern, schon wieder darf ich dich nicht zum Weinen bringen, nicht wahr?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.