Paroles et traduction TV-2 - Amerika
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nå
men,
der
gik
jeg
så
en
sommerdag
og
forsøgte
at
få
lidt
orden
på
mit
liv
My
dear,
it
was
a
summer's
day,
and
I
was
trying
to
bring
some
order
into
my
life
Ud
af
historien
faldt
et
postkort
fra
en
allerede
overvundet
tid
Out
of
time,
a
postcard
fell
from
an
era
long
past
Vores
afsenderadresse
var
Amerika,
Seksogfirstres,
Skanderborg
Our
sender's
address
was
America,
Sixty-six,
Skanderborg
Det
var
vores
første
sted
i
livet,
et
liv
der
varede
lige
omkring
et
år
It
was
our
first
home,
a
life
that
lasted
about
a
year
Vi
boede
til
leje
i
et
hus
ved
søen,
mig
og
nogle
stykker
inde
fra
byen
af
We
rented
a
house
by
the
lake,
me
and
some
guys
from
town
En
dag
så
vi
på
et
kort
at
vores
drømmeslot
hed
Amerika
One
day,
we
saw
on
a
map
that
our
dream
castle
was
called
America
Det
er
længere
væk
end
man
kan
nå
med
sin
forstand
It's
farther
away
than
the
mind
can
reach
Man
må
tage
drømmene
ind
for
at
fatte
det:
The
dreams
must
be
taken
into
account
to
understand
it:
At
alting
vender
tilbage
That
everything
comes
back
Vi
spurgte
en
mand
fra
egnen,
hvorfor
det
hed
Amerika
We
asked
a
local
man
why
it
was
called
America
Han
forsvandt
ind
i
fortiden
- og
vendte
tøvende
tilbage:
He
disappeared
into
the
past
and
hesitantly
came
back:
Engang
for
længe
siden
henne
på
den
lokale
kro
Long
ago,
at
the
local
tavern
Var
sognets
landsbytosse
håndfast
blevet
lagt
til
ro
The
village
idiot
was
unceremoniously
put
to
rest
Han
vågnede
og
bad
om
ordet,
stillede
sig
op
på
et
bord
og
sagde:
He
woke
up
and
asked
for
the
floor,
stood
on
a
table
and
said:
Farvel,
alle
I
skiderikker,
nu
ta?
r
jeg
til
Amerika
Farewell,
you
bastards,
I'm
going
to
America
Om
morgenen
var
han
forsvundet,
over
isen
var
han
gået
In
the
morning,
he
had
disappeared;
he
had
walked
across
the
ice
De
fandt
ham
ude
i
jeres
lade,
længere
var
han
ikke
nået
They
found
him
in
your
barn;
he
hadn't
gotten
any
farther
Han
hang
og
dinglede
i
et
reb,
han
havde
taget
sig
selv
af
dage
He
was
hanging
from
a
rope,
he
had
taken
his
own
life
Siden
dengang
har
folk
kaldt
stedet
her
for
Amerika
Since
then,
people
have
called
this
place
America
Det
er
længere
væk
end
man
kan
nå
med
sin
forstand
It's
farther
away
than
the
mind
can
reach
Man
må
tage
drømmene
ind
for
at
fatte
det:
At
alting
vender
tilbage
The
dreams
must
be
taken
into
account
to
understand
it:
That
everything
comes
back
Som
tragedie,
som
farce,
som
soap,
som
opera,
som
postkort
fra
Amerika
As
tragedy,
as
farce,
as
soap,
as
opera,
as
a
postcard
from
America
Vi
tog
hinanden
om
livet
og
gik
ud
i
laden
næste
nat
We
embraced
and
went
to
the
barn
the
next
night
Månen
for
henover
himlen,
vinden
hylede
som
besat
The
moon
passed
over
the
sky,
the
wind
howled
like
a
banshee
Vi
rykkede
tættere
sammen
og
udbragte
så
en
skål
We
moved
closer
together
and
toasted
For
alle
de
der
trodser
frygten
og
forfølger
deres
mål
To
all
those
who
defy
fear
and
pursue
their
goals
Næste
sommer
skulle
vi
videre,
hver
vores
vej
og
hver
til
sit
Next
summer,
we
would
move
on,
each
our
own
way
and
to
our
own
Jeg
tænker
tit
på
om
I
opdagede
jeres
Amerika
I
often
wonder
if
you
found
your
America
Og
om
jeg
nogensinde
finder
mit?
And
if
I
will
ever
find
mine?
Det
er
længere
væk
end
man
kan
nå
med
sin
forstand
It's
farther
away
than
the
mind
can
reach
Man
må
tage
drømmene
ind
for
at
fatte
det:
At
alting
vender
tilbage
The
dreams
must
be
taken
into
account
to
understand
it:
That
everything
comes
back
Som
tragedie,
som
farce,
som
soap,
som
skæbne,
som
opera,
som
postkort
fra
Amerika
As
tragedy,
as
farce,
as
soap,
as
fate,
as
opera,
as
a
postcard
from
America
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steffen Brandt
Album
Amerika
date de sortie
29-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.