Paroles et traduction TV on the Radio - Caffeinated Consciousness
Now
drop
yourself
with
no
concern
А
теперь
отбрось
себя,
не
заботясь
ни
о
чем.
On
how
to
breathe
О
том,
как
дышать.
When
your
mind
is
burned
Когда
твой
разум
сожжен.
On
optimistic,
on
overload
На
Оптимисте,
на
перегрузке
Can
we
shift
the
heat
back
Можем
ли
мы
вернуть
тепло
To
when
your
heart′s
grown
cold
Когда
твое
сердце
остынет.
In
severed
light
В
разорванном
свете
Our
souls
are
damaged
Наши
души
повреждены.
And
with
that
caged
И
с
этой
клеткой
...
To
the
cause
of
light
К
делу
света
Now
I
can
see
Теперь
я
вижу.
Another
language
Другой
язык.
Gone
optimistic
Ушел
оптимист
We're
gonna
survive
Мы
выживем.
We′re
the
tail-end
of
the
sun
Мы-хвост
солнца.
To
a
greener
hideaway
В
более
зеленое
убежище.
Where
in
peace
I
found
my
fun
Где
в
покое
я
нашел
свое
веселье
Till
I
heard
the
future
say
Пока
я
не
услышал,
как
будущее
говорит:
I'm
in
an
army,
a
megaquake
Я
в
армии,
в
мегакваке.
A
force
of
nature
Сила
природы
All
hell
ashake
Весь
ад
ашейк
Improve
our
days
now,
cause
we
might
not
sleep
tonight
Улучши
наши
дни
сейчас,
потому
что
мы
можем
не
спать
сегодня
ночью.
Suffused
are
we
to
the
cause
of
light!
Наполнены
мы
причиной
света!
On
optimistic
По
оптимистичному
On
overload
При
перегрузке
Can
we
shift
the
heat
back
Можем
ли
мы
вернуть
тепло
To
when
your
heart's
grown
cold
Когда
твое
сердце
остынет.
And
now
we
know
why
И
теперь
мы
знаем
почему
And
know
what
we
must
do
И
знать,
что
мы
должны
делать.
Aware
of
the
cracks
Осознавая
трещины
The
heart
shines
through
Сердце
просвечивает
насквозь.
We′re
the
tail-end
of
the
sun
Мы-хвост
солнца.
To
a
greener
hideaway
В
более
зеленое
убежище.
Where
in
peace
I
found
my
fun
Где
в
покое
я
нашел
свое
веселье
Till
I
heard
the
future
say
Пока
я
не
услышал,
как
будущее
говорит:
We′re
the
tail-end
of
the
sun
Мы-хвост
солнца.
To
a
greener
hideaway
В
более
зеленое
убежище.
Where
in
peace
I
found
my
fun
Где
в
покое
я
нашел
свое
веселье
Till
I
heard
the
future...
Пока
я
не
услышал
будущее...
(Would
you
believe
my
life
was
so
fine)
(Поверишь
ли
ты,
что
моя
жизнь
была
так
прекрасна?)
A
bed
of
roses
Постель
из
роз
And
rollercoasters
И
американские
горки
(Would
you
believe
my
life
was
all
right)
(Поверишь
ли
ты,
что
моя
жизнь
была
в
порядке?)
A
bed
of
roses
Постель
из
роз
And
rollercoasters
И
американские
горки
A
bed
of
roses
Постель
из
роз
And
rollercoasters
И
американские
горки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sitek David Andrew, Adebimpe Babatunde Omoroga, Bunton Jaleel, Malone David Kyp Joel, Smith Gerard Anthony
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.