TV on the Radio - Stork & Owl - Gang Gang Dance Remix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction TV on the Radio - Stork & Owl - Gang Gang Dance Remix




Faceless fall from this life and ah, if you can't
Безликое падение из этой жизни, и ах, если ты не можешь ...
See the star, probably gone too far
Видишь звезду, наверное, зашла слишком далеко
Like the voice that cried on the lonesome tide
Как голос, Что кричал на одинокой волне.
Like the wave was the only love it ever saw
Как будто волна была единственной любовью, которую она когда-либо видела.
["What's this dying for?"]
["Ради чего умирать?"]
Asks the stork that soars
Спрашивает парящий аист.
With the owl, high above
С совой в вышине.
Canyons mighty walls
Каньоны могучие стены
Owl said, ["Death's a doorThat love walks throughIn and out, in and outBack and forth, back and forth"]
Сова сказала: "Смерть-это дверь, через которую любовь входит и выходит, входит и выходит, возвращается и возвращается".
Turn from the fear of the storms that might be
Отвернись от страха перед грозами, которые могут быть.
Oh, let it free, that caged on fire thing
О, отпусти ее, эту огненную тварь в клетке!
Oh, hold its hands, it'll feel like lightning
О, держи его за руки, он будет похож на молнию.
Oh, in your arms safe from the storms
О, в твоих объятиях, защищенных от бурь.
Sky bends, the moon's dress' slung low, slung low
Небо изгибается, платье Луны низко спущено, низко спущено.
Dog star taught a dance
Дог стар учил танцевать.
It goes, goes, goes, goes, goes, goes, goes
Все идет, идет, идет, идет, идет, идет, идет.
Arms out, knees bend, the motion flows
Руки вытянуты, колени согнуты, движения текут.
Like the soft, open petals of a Jessica Rose
Как мягкие, раскрытые лепестки розы Джессики.
So serious
Так серьезно
So it falls apart
Так что все рушится.
It just reveals the perfect nothing
Оно просто открывает совершенное ничто.
Of everything you are, everything we are
Всего, что ты есть, всего, что мы есть.
Candle of life lights the blights and bruises
Свеча жизни освещает раны и синяки.
Oh, lay it down in the night, let it soothe this
О, оставь это в ночи, пусть это успокоит тебя.
Oh, hold its hands and we'll know what truth is
О, держи его за руки, и мы узнаем, что такое истина.
Oh, in its arms safe from the storms
О, в его объятиях, защищенных от бурь.





Writer(s): Babatunde Omoroga Adebimpe, David Kyp Joel Malone, David Andrew Sitek, Jaleel Bunton, Gerard Anthony Smith


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.