TVスター・バンド&シンガーズ - 嵐ヶ丘(恋のから騒ぎ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction TVスター・バンド&シンガーズ - 嵐ヶ丘(恋のから騒ぎ)




嵐ヶ丘(恋のから騒ぎ)
Wuthering Heights
涙突き刺すナイフが欲しくて
I need a knife to stab my tears
あなたひき止めた嵐のホテル
In a stormy hotel I stopped you
許されない愛 燃え尽きる事を
A forbidden love burns out
知らずにふたりは乱れた
Two unaware lovers in disarray
"お前と離れて生きてはいけない"
“I can't live without you”
あなたの台詞が素肌をすべる
Your words slide over my skin
キャンドルが終わり 窓をたたく雨
The candle's gone, rain tapping at the window
最後の夜明けも見えない
I can't see the last dawn
I'm a Woman 女は男に頬寄せて
I'm a woman; a woman leans against a man
奇麗な... 素敵な罪を犯すだけ
Beautiful... We commit delightful sins
I'm a Woman... ベッドでわたしを裏切って
I'm a woman... In bed, you betray me
ああ1000年先まで
Oh, for 1000 years to come
瞼閉じてもあなたしか見えない
I close my eyes and see only you
だけど一緒には暮らせはしない
But we can't live together
ひとつの季節で愛が崩れても
Even if our love crumbles in a season
ふたりの嵐は止まない
Our storm won't stop
I'm a Woman 女は男に頬寄せて
I'm a woman; a woman leans against a man
妖しい... 淋しい罠に堕ちるだけ
Tempting... We fall into a lonely trap
I'm a Woman... ベッドで跡が残るほどに
I'm a woman... Our bed leaves its mark
ああ1000年先まで
Oh, for 1000 years to come
I'm a Woman 女は男に頬寄せて
I'm a woman; a woman leans against a man
奇麗な... 素敵な罪を犯すだけ
Beautiful... We commit delightful sins
I'm a Woman... ベッドでわたしを裏切って
I'm a woman... In bed, you betray me
1000年先まで想い出せるように...
So that I can remember for 1000 years to come...





Writer(s): Kate Bush


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.