Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
spent
the
whole
winter
in
a
basement
Ich
habe
den
ganzen
Winter
in
einem
Keller
verbracht
Thinkin'
'bout
you,
and
how
you
tasted
Und
an
dich
gedacht,
und
wie
du
geschmeckt
hast
Take
a
hit
then
put
the
blunt
out
on
the
pavement
(Pavement,
yeah)
Ich
nehme
einen
Zug
und
drücke
den
Joint
auf
dem
Bürgersteig
aus
(Bürgersteig,
ja)
As
I
remember,
all
the
scars
have
faded
Während
ich
mich
erinnere,
sind
alle
Narben
verblasst
You
never
wanted
me,
just
someone
to
lean
on
(And
that's
why)
Du
wolltest
mich
nie,
nur
jemanden
zum
Anlehnen
(Und
deshalb)
I
cut
off
every
part
of
you
that
was
a
part
of
me
Habe
ich
jeden
Teil
von
dir,
der
ein
Teil
von
mir
war,
abgeschnitten
(With
a
hatchet,
with
a
hatchet!)
(Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!)
I
had
to
cut
to
bone
and
through
my
arteries
Ich
musste
bis
auf
die
Knochen
und
durch
meine
Arterien
schneiden
(With
a
hatchet,
with
a
hatchet!)
(Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!)
(With
a
hatchet,
with
a
hatchet!)
(Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!)
You
left
your
mark
on
me,
when
I
was
23
Du
hast
deine
Spuren
auf
mir
hinterlassen,
als
ich
23
war
Just
like
blood
stains
in
your
memories
Wie
Blutflecken
in
deinen
Erinnerungen
You
fucking
splattered
on
the
bed
we
made?
Die
du
auf
das
Bett
gespritzt
hast,
das
wir
gemacht
haben?
I'm
onto
better
days
and
I
hope
I
don't
see
you
there!
Ich
bin
auf
dem
Weg
zu
besseren
Tagen
und
ich
hoffe,
ich
sehe
dich
dort
nicht!
I
cut
off
every
part
of
you
that
was
a
part
of
me
Habe
ich
jeden
Teil
von
dir,
der
ein
Teil
von
mir
war,
abgeschnitten
(Part
of
me,
part
of
me)
(Teil
von
mir,
Teil
von
mir)
I
had
to
cut
to
bone
and
through
my
arteries
Ich
musste
bis
auf
die
Knochen
und
durch
meine
Arterien
schneiden
(Arteries,
arteries)
(Arterien,
Arterien)
With
a
hatchet,
with
a
hatchet!
Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!
It's
kinda
funny
'cause
you
said
I
couldn't
hack
it
Es
ist
irgendwie
lustig,
denn
du
hast
gesagt,
ich
würde
es
nicht
schaffen
With
a
hatchet,
with
a
hatchet!
Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!
I
spent
the
whole
summer
getting
wasted
Ich
habe
den
ganzen
Sommer
damit
verbracht,
mich
zu
betrinken
No
thoughts
about
you,
'cause
I
erased
them
Keine
Gedanken
an
dich,
weil
ich
sie
ausgelöscht
habe
Everyday
without
you
feels
amazin'
Jeder
Tag
ohne
dich
fühlt
sich
fantastisch
an
(And
that's
why)
(Und
deshalb)
I
cut
off
every
part
of
you
that
was
a
part
of
me
Habe
ich
jeden
Teil
von
dir,
der
ein
Teil
von
mir
war,
abgeschnitten
(Part
of
me,
part
of
me)
(Teil
von
mir,
Teil
von
mir)
I
had
to
cut
to
bone
and
through
my
arteries
Ich
musste
bis
auf
die
Knochen
und
durch
meine
Arterien
schneiden
(Arteries,
arteries)
(Arterien,
Arterien)
With
a
hatchet,
with
a
hatchet!
Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!
It's
kinda
funny
'cause
you
said
I
couldn't
hack
it
Es
ist
irgendwie
lustig,
denn
du
hast
gesagt,
ich
würde
es
nicht
schaffen
With
a
hatchet,
with
a
hatchet!
Mit
einem
Beil,
mit
einem
Beil!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Timothy Evan Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.