Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gamle Norig
Altes Norwegen
Gamle
Norig,
nørdst
i
grendom,
Altes
Norwegen,
nördlichst
in
den
Gauen,
Er
vårt
eiget
ættarland.
Ist
unser
eigenes
Ahnenland.
Der
er
hav,
som
heilt
åt
endom
Dort
ist
das
Meer,
das
ganz
bis
an
die
Enden
Leikar
um
den
lange
strand:
Spielt
um
den
langen
Strand:
Der
er
vikar
og
votn
og
øyar,
Dort
sind
Buchten
und
Seen
und
Inseln,
Tusund
fjordar
og
tusund
fjell,
Tausend
Fjorde
und
tausend
Berge,
Snøydor,
der
sjeldan
snjoen
tøyar,
Schneefelder,
wo
selten
der
Schnee
schmilzt,
Dalar,
der
fossen
diger
fell.
Täler,
wo
der
mächtige
Wasserfall
fällt.
Leid
er
vel
den
lange
vetter,
Beschwerlich
ist
wohl
der
lange
Winter,
Endå
grøn
vår
granskog
stend,
Doch
grün
steht
unser
Fichtenwald,
Og
når
lauv
i
lidom
spretter,
Und
wenn
Laub
an
Hängen
sprießt,
Fagre
leter
fær
vår
grend.
Schöne
Farben
bekommt
unsere
Gegend.
Store
dagar
og
stutte
næter
Lange
Tage
und
kurze
Nächte
Lida
lett
om
den
ljose
jord;
Gleiten
leicht
über
die
helle
Erde;
Strand
og
fjord
og
fjell
og
sæter
Strand
und
Fjord
und
Berg
und
Alm
Skiner
av
sol
frå
sud
og
nord.
Scheinen
von
Sonne
aus
Süd
und
Nord.
Born
av
deim,
som
bygde
landet,
Kinder
von
denen,
die
das
Land
bauten,
Er
på
tuftum
endå
til;
Sind
auf
den
Hofstätten
noch
immer;
Garden
stend
i
gamle
standet,
Der
Hof
steht
im
alten
Zustand,
Bygd
og
bøtt
som
bonden
vil.
Gebaut
und
geflickt,
wie
der
Bauer
es
will.
Van
til
møda,
meir
en
til
kjæla,
Gewohnt
an
Mühe,
mehr
als
an
Zärtlichkeit,
Leikar
lyden
på
land
og
sjo.
Die
Jugend
spielt
zu
Land
und
See.
Giv
han
sitje
med
sømd
og
sæla
Gib,
dass
er
sitze
mit
Anstand
und
Segen
Trutt
på
tuftom
i
trygd
og
ro!
Treu
auf
den
Hofstätten
in
Sicherheit
und
Ruh'!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oerjan Stedjeberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.