Paroles et traduction Taake - Gamle Norig
Gamle
Norig,
nørdst
i
grendom,
Гамл
Нориг,
самый
чокнутый
в
грендоме.
Er
vårt
eiget
ættarland.
Это
наша
Родина.
Der
er
hav,
som
heilt
åt
endom
Есть
моря,
которые
едят
только
...
Leikar
um
den
lange
strand:
Играем
на
Лонг-Бич:
Der
er
vikar
og
votn
og
øyar,
Есть
бухты,
озера
и
острова.
Tusund
fjordar
og
tusund
fjell,
Тысяча
фьордов
и
тысяча
гор,
Snøydor,
der
sjeldan
snjoen
tøyar,
Подснежники,
где
снег
редко
тает.
Dalar,
der
fossen
diger
fell.
Далар,
Водопадный
Дигер
пал.
Leid
er
vel
den
lange
vetter,
Наверное,
это
долгое
ожидание.,
Endå
grøn
vår
granskog
stend,
Наконец-то
наш
еловый
лес
стоит,
Og
når
lauv
i
lidom
spretter,
И
когда
дует
ветер,,
Fagre
leter
fær
vår
grend.
Фагр
ищет
нашу
деревню.
Store
dagar
og
stutte
næter
Долгие
дни
и
короткие
ночи.
Lida
lett
om
den
ljose
jord;
Страдай
легко
ради
светлой
Земли;
Strand
og
fjord
og
fjell
og
sæter
Пляж,
и
фьорд,
и
горы,
и
места.
Skiner
av
sol
frå
sud
og
nord.
Солнечный
свет
с
юга
и
Севера.
Born
av
deim,
som
bygde
landet,
Рожденный
от
Дейма,
который
построил
землю,
Er
på
tuftum
endå
til;
Я
все
еще
на
тафтуме.;
Garden
stend
i
gamle
standet,
Садовый
стенд
в
Гамле
стендет,
Bygd
og
bøtt
som
bonden
vil.
Расти
и
расти,
как
хочет
фермер.
Van
til
møda,
meir
en
til
kjæla,
Привык
к
встрече,
больше,
чем
к
домашнему
животному,
Leikar
lyden
på
land
og
sjo.
Играет
звук
на
суше
и
на
море.
Giv
han
sitje
med
sømd
og
sæla
Дайте
ему
место
с
гвоздями
и
печатями.
Trutt
på
tuftom
i
trygd
og
ro!
Покойся
в
мире
и
покое!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oerjan Stedjeberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.