Paroles et traduction Taby Pilgrim - Blutsehen
Newsflash:
Undank
ist
der
Welten
Lohn
Экстренные
новости:
Неблагодарность
- вот
награда
миру
Und
darum
versinkt
die
Welt
in
Depression
И
поэтому
мир
погружается
в
депрессию
In
diesem
Movement
zeigt
sich
keine
Änderung
В
этом
движении
не
видно
никаких
изменений
Guck
dich
um,
es
zeigt
sich
bei
jeder
Person
Оглянись
вокруг,
это
видно
по
каждому
человеку
Denn
ob
evangelischer
Segner,
theoretischer
Redner,
energetischer
Lehrer
Ведь
будь
то
евангельский
проповедник,
теоретик-оратор,
энергичный
учитель
Ob
pathetischer
Gegner
Будь
то
пафосный
противник
Ob
ledig,
ob
vergeben,
ob
dafür
oder
dagegen,
ob
Venedig
oder
Schweden
Холост
ли,
помолвлен,
за
или
против,
будь
то
Венеция
или
Швеция
Ob
erledigt
oder
lebend
Жив
или
мертв
Ob
CSI-Pro
oder
Medienhoe,
ob
ein
Teilnehmer
bei
einer
Serienshow
Будь
то
профи
из
CSI
или
медийная
персона,
будь
то
участник
какого-нибудь
сериала
Aalle
leben
sie
so
ohne
Selbstreflexion
mit
dem
Negativflow
unserer
Generation
Все
они
живут
без
саморефлексии
с
негативным
потоком
нашего
поколения
Doch
wir
kennen
das
schon
Но
мы
это
уже
знаем
Ich
lächel
nur
dann,
wenn
ihr
wegseht
Я
улыбаюсь,
только
когда
ты
отворачиваешься
Mir
geht
es
schlecht,
weil
es
mir
grad
nicht
schlecht
geht
Мне
плохо,
потому
что
мне
сейчас
не
плохо
Heulen
ist
mein
Ausweg,
mit
Wasser
und
Rotz
Плач
- мой
выход,
со
слезами
и
соплями
Hab
ja
nur
Freunde
und
Essen
und
'n
scheiß
Dach
über'm
Kopf
Ведь
у
меня
есть
только
друзья,
еда
и
чертова
крыша
над
головой
Der
Himmel
blau,
die
Sonne
strahlt,
die
Vogelküken
sing'n?
(ohoho)
Небо
голубое,
солнце
светит,
птенчики
поют?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Du
willst
heut
ausnahmsweise
mal
nicht
von
'ner
Brücke
spring'n?
(ohoho)
Ты
сегодня
по
исключению
не
хочешь
прыгать
с
моста?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Nein,
es
darf
nicht
alles
gut
gehen
Нет,
все
не
может
быть
хорошо
Weg
mit
Endorphinen,
ich
will
Blut
sehen
Прочь
эндорфины,
я
хочу
видеть
кровь
Erleidest
du
grad
einen
Hoffnungsschimmer?
Ты
сейчас
испытываешь
проблеск
надежды?
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
schlimmer
Не
бойся,
все
станет
еще
хуже
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
(yeah)
Все
наладится,
наладится
(да)
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
Все
наладится,
наладится
Aber
ist
- ist
schon
krass,
wie
wir
den
Standard
einheitlich
verschoben
haben
(jup)
Но
это
- это
жесть,
как
мы
единообразно
сдвинули
планку
(ага)
Die
Sache
ist
geritzt,
Outsider
ist
man
ohne
Narben
(au)
Дело
решенное,
аутсайдер
- это
тот,
у
кого
нет
шрамов
(ау)
Du
suchst
wieder
dreist
nach
Aufmerksamkeit
indem
du
meinst
Ты
снова
ищешь
внимания,
думая,
что
Du
hast
Geschwüre
am
Hirn
У
тебя
опухоль
мозга
Zwar
bemitleidenswert,
doch
mein
trauriges
Lächeln
bedeutet
Хоть
это
и
достойно
жалости,
но
моя
грустная
улыбка
означает
Mir
geht
es
viel
übler
als
dir
(tja)
Мне
гораздо
хуже,
чем
тебе
(вот
так)
EKG
lief
nicht
gut,
hab
ich
auch
Bestzeiten
ЭКГ
плохая,
у
меня
тоже
лучшие
времена
Denn
das
einzige,
was
ich
hier
positiv
sehen
will,
ist
der
HIV-Teststreifen
Потому
что
единственное,
что
я
хочу
видеть
здесь
позитивным,
- это
тест-полоска
на
ВИЧ
Bei
meiner
Recherche
hab
ich
kein
Blut,
sondern
Ärger
geleckt
В
своих
поисках
я
нахлебалась
не
крови,
а
неприятностей
Lutsch
Karamellbonbons
und
warte
auf
den
Werther-Effekt
Сосу
леденцы
и
жду
эффекта
Вертера
Der
Himmel
blau,
die
Sonne
strahlt,
die
Vogelküken
sing'n?
(ohoho)
Небо
голубое,
солнце
светит,
птенчики
поют?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Du
willst
heut
ausnahmsweise
mal
nicht
von
'ner
Brücke
spring'n?
(ohoho)
Ты
сегодня
по
исключению
не
хочешь
прыгать
с
моста?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Nein,
es
darf
nicht
alles
gut
gehen
Нет,
все
не
может
быть
хорошо
Weg
mit
Endorphinen,
ich
will
Blut
sehen
Прочь
эндорфины,
я
хочу
видеть
кровь
Erleidest
du
grad
einen
Hoffnungsschimmer?
Ты
сейчас
испытываешь
проблеск
надежды?
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
schlimmer
Не
бойся,
все
станет
еще
хуже
Trotz
niedriger
Gewinnchance
droht
erst
echter
Frust
Несмотря
на
низкий
шанс
на
победу,
настоящий
фрустрация
грозит
только
тогда,
Wenn
ich
den
Jackpot
gewinne,
aber
ganz
ohne
Wettverlust
Когда
я
выигрываю
джекпот,
но
без
всяких
потерь
на
ставках
Ich
schau
mit
zit-,
zittrigem
Blick
hinab
auf
mein
Erstgebor'nes
Я
дрожащим
взглядом
смотрю
на
своего
первенца
Das
sind
keine
Freudentränen,
ich
wein,
weil
es
im
Herbst
gebor'n
ist
Это
не
слезы
радости,
я
плачу,
потому
что
он
родился
осенью
Guck,
der
Himmel
ist
bewölkt,
aber
sunny
wär
mir
lieber
Смотри,
небо
затянуто
тучами,
а
мне
бы
хотелось
солнышка
Morgen
hol
ich
mir
verschreibungspflichtig
Anti-Positiva
Завтра
куплю
по
рецепту
анти-позитива
Und
es
zeigt
sich,
wenn
ich
selbst
beim
Frühlingszwiebelschneiden
wein
И
это
видно,
когда
я
плачу,
даже
когда
режу
зеленый
лук
Mit
nur
etwas
Einsatz
kann
echt
alles
übertrieben
scheiße
sein
(yay)
Всего
лишь
немного
усилий,
и
все
может
стать
чертовски
дерьмовым
(ура)
Sprüh
die
Worte:
"Philanthropen
sind
die
Doofen"
auf
die
weiße
Wand
Пишу
на
белой
стене:
"Филантропы
- дураки"
Ich
geh
auf
Demos
und
schrei
"Optimismus
raus
aus
meinem
Land!"
Хожу
на
демонстрации
и
кричу:
"Долой
оптимизм
из
моей
страны!"
Freude
schöner
Götterfunken,
Tochter
aus
Elysium
Радость,
прекрасная
искра
богов,
дочь
Элизиума
Wir
verkünden
feuertrunken,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Мы
в
опьянении
огненном
возвещаем,
Небесная,
о
твоем
святилище
Glaub
mir:
Ich
hab
mir
das
nicht
ausgesucht,
das
ist
intrinsisch
mit
den
Qualen
Поверь
мне:
я
этого
не
выбирала,
это
неотъемлемо
связано
с
мучениями
Schon
im
Matheunterricht
schrieb
ich
nur
negative
Zahlen
Еще
на
уроках
математики
я
писала
только
отрицательные
числа
Komm,
jetzt
stör
nicht
mein
Geflenne
mit
deinem
frohsinnigen
Scheiß
Хватит,
не
мешай
мне
лить
слезы
своей
жизнерадостной
хренью
Halt
die
Fresse
mit
den
positiven
Vibes
(bah)
Заткнись
со
своими
позитивными
вибрациями
(фу)
Ich
bin
gegen
eure
Indoktrination!
Ich
ess
'n
Cry
Meal
bei
Mecces
Я
против
вашей
индоктринации!
Я
ем
"плаксивую
еду"
в
Макдональдсе
Zum
Nachtisch
ess
ich
Weingummi
und
wein,
wenn
es
weg
ist
На
десерт
ем
мармелад
и
плачу,
когда
он
заканчивается
Steigt
alle
auf
(auf)
auf
den
Tristesse-Express
Все
на
борт
(на
борт)
экспресса
уныния
Wir
nehmen
wie
Argan
Patienten
ihre
Plätze
weg
Мы,
как
Арган,
занимаем
места
пациентов
Denn
Trübsal
blasen
in
Phasen
kann
jeder,
bei
mir
geht
um
Konstanz
Потому
что
хандрить
время
от
времени
может
каждый,
у
меня
же
это
постоянно
Aber
nicht
die
Stadt!
Ich
mein
das
Durchhaltevermögen,
das
es
möglich
macht,
zu
sehen,
wie
weit
ich's
mit
der
Trauer
treiben
kann
Но
не
город
Констанц!
Я
имею
в
виду
стойкость,
которая
позволяет
мне
увидеть,
как
далеко
я
могу
зайти
в
своей
печали
Hab
keine
schwachen
Momente,
nein,
ich
genieße
das
Lied
socialmediaweit
У
меня
нет
слабых
моментов,
нет,
я
наслаждаюсь
этой
песней,
распространяя
ее
по
всем
соцсетям
Lasse
mir
mit
der
Folter
Zeit,
I
put
the
high
into
Volkskrankheit
Я
не
тороплюсь
со
своими
мучениями,
я
превращаю
это
в
народный
недуг
Der
Himmel
blau,
die
Sonne
strahlt,
die
Vogelküken
sing'n?
(ohoho)
Небо
голубое,
солнце
светит,
птенчики
поют?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Du
willst
heut
ausnahmsweise
mal
nicht
von
'ner
Brücke
spring'n?
(ohoho)
Ты
сегодня
по
исключению
не
хочешь
прыгать
с
моста?
(о-о-о)
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
Не
бойся,
все
наладится
Nein,
es
darf
nicht
alles
gut
gehen
Нет,
все
не
может
быть
хорошо
Weg
mit
Endorphinen,
ich
will
Blut
sehen
Прочь
эндорфины,
я
хочу
видеть
кровь
Oh,
erleidest
du
grad
einen
Hoffnungsschimmer?
О,
ты
сейчас
испытываешь
проблеск
надежды?
Keine
Angst,
das
wird
schon
wieder
schlimmer
Не
бойся,
все
станет
еще
хуже
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
(ohoho)
Все
наладится,
наладится
(о-о-о)
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
Все
наладится,
наладится
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
Все
наладится,
наладится
Das
wird
schon
wieder,
das
wird
schon
Все
наладится,
наладится
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tabea Hilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.