Paroles et traduction Taby Pilgrim - Maladaptiv
Guten
Morgen,
es
ist
Zeit,
wieder
ins
Bett
zu
gehen
Good
morning,
it's
time
to
go
back
to
bed
Weil
ich
mich
direkt
nach
meiner
ausgedachten
Rettung
sehn
Because
I
crave
my
made-up
salvation
Kippe
Tryptophan
in
meinen
Kaffee
und
ich
sippe
heftig
Pouring
tryptophan
into
my
coffee,
I
sip
heavily
Leben
ist
genial,
wenn
man
sich
nicht
damit
beschäftigt
Life
is
brilliant
when
you
don't
deal
with
it
Man
stellt
Fragen
über
Fragen,
doch
ich
antworte
nie
So
many
questions,
but
I
never
answer
Des
Psychologen
Diagnose
lautet
maladaptiv
The
psychologist's
diagnosis:
maladaptive
Ich
kann
da
gerade
nichts
zu
sagen,
denn
ich
schlafe
gerade
tief
I
can't
say
anything
about
it
right
now,
I'm
fast
asleep
Heut
ist
mal
wieder
so
ein
Tag,
an
dem
der
Tagtraum
rief
Today
is
another
one
of
those
days
where
daydreams
called
Geh
ich
ins
Kino,
dann
muss
ich
nicht
für
mein
Popcorn
bezahlen
When
I
go
to
the
cinema,
I
don't
have
to
pay
for
my
popcorn
Weil
ich
statt
auf
Blockbuster
nur
auf
Kopfbuster
starre
Because
instead
of
blockbusters,
I
only
stare
at
head-busters
Jeden
Morgen
nimmt
eine
famose
Reise
ihren
Lauf
Every
morning
a
fabulous
journey
begins
Setz
die
rosarote
Drei
D
Brille
auf
Put
on
the
pink
3D
glasses
Mein
Hirn
ist
eine
Sitcom,
du
bist
bisher
in
allen
Episoden
My
brain
is
a
sitcom,
you're
in
every
episode
so
far
Für
Hirngespinste
bester
Imaginärboden,
yeah
The
best
imaginary
ground
for
brainwaves,
yeah
Augen
reiben,
bis
sie
bluten,
das
ist
dieser
Tage
nützlich
Rubbing
my
eyes
until
they
bleed,
that's
useful
these
days
Nur
noch
fünf
Minuten,
Mama,
ich
bin
gerade
glücklich
Just
five
more
minutes,
Mom,
I'm
happy
right
now
Man
stellt
Fragen
über
Fragen,
doch
ich
antworte
nie
So
many
questions,
but
I
never
answer
Des
Psychologen
Diagnose
lautet
maladaptiv
The
psychologist's
diagnosis:
maladaptive
Ich
kann
da
gerade
nichts
zu
sagen,
denn
ich
schlafe
gerade
tief
I
can't
say
anything
about
it
right
now,
I'm
fast
asleep
Aber
ich
frage
mich,
ich
frage
mich
wie
But
I'm
wondering,
I'm
wondering
how
Wie
ich
im
echten
Leben
nicht
mal
eine
Vorstellung
schaff
How
I
can't
even
manage
one
performance
in
real
life
Denn
eigentlich
übersteigt
nichts
meine
Vorstellungskraft
Because
actually
nothing
exceeds
my
imagination
Doch
ich
verlerne
meiner
Sprache
in
deiner
Proximität
But
I'm
unlearning
my
language
in
your
proximity
Wechsel
Thema
und
Gedankengang
so
oft
wie
es
geht
Changing
the
subject
and
train
of
thought
as
often
as
possible
Und
dabei
gibt
es
eigentlich
genug
was
ich
zu
sagen
hätte
And
yet
there
is
actually
enough
I
could
say
Doch
ich
werde
stumm
wie
eine
Statuette
But
I
become
mute
like
a
statue
Möglichkeiten
sterben
und
ich
lege
Blumen
an
die
Grabesstätte
Possibilities
die
and
I
lay
flowers
at
the
grave
site
Denn
wie
heißt
es
noch
so
schön:
Hätte,
hätte,
F-
Because
what's
the
saying
again:
Could
have,
would
have,
sh-
Na
ja,
du
weißt
ja
ich
mein,
ich
glaub
sollte
rausgehen
Well,
you
know
what
I
mean,
I
think
I
should
go
outside
Ich
kann
gerade
nicht
reim'n,
ich
glaub
das
liegt
an
deinem
Aussehen
I
can't
rhyme
right
now,
I
think
it's
because
of
your
looks
Alles
verloren,
yeah,
Hopfen,
Malz
und
Zweck
All
is
lost,
yeah,
all
for
nothing
In
meinem
Kopf
ist
es
so
leicht
mit
dir
zu
sprechen,
ungerecht
It's
so
easy
to
talk
to
you
in
my
head,
unfair
Denn
ich
versuch's,
doch
find
seit
Tagen
kein
charmantes
Wort
Because
I
try,
but
I
haven't
found
a
charming
word
in
days
Dabei
treib
ich
doch
allabendlich
Gedankensport
And
yet
I
do
mental
gymnastics
every
night
Die
Synapsen
fahren
pausenlos
mit
Fragen
fort
The
synapses
keep
firing
away
with
questions
Verdammt,
Herr
Doktor,
machen
sie
was
gegen
das
Verlangen
dort
Damn
it,
doctor,
do
something
about
that
longing
there
Bilder
von
uns
puzzle
ich
zusammen
wie
'ne
Facebookseite
I'm
piecing
together
pictures
of
us
like
a
Facebook
page
Realität
ist
gut,
wenn
man
sie
selbst
gestaltet
Reality
is
good
when
you
shape
it
yourself
Bitte
kritisiert
nicht
meine
Welt,
denn
sie
wird
endlich
Please
don't
criticize
my
world,
because
it
will
finally
be
Widdewiddewie
sie
mir
gefällt,
nur
nicht
zwischenmenschlich
Exactly
the
way
I
like
it,
just
not
interpersonally
Erzähl
dir
in
Gedanken
'nen
kompletten
Roman
Tell
you
a
whole
novel
in
my
thoughts
Das
hier
ist
Stumm
und
Drang
This
is
Storm
and
Stress
Und
du
wirst
niemals
aufgeklärt,
Ferdi
And
you
will
never
be
enlightened,
Ferdi
Umlaufe
schmerzliche
Unterfangen
Orbiting
painful
endeavors
Lern
gerne
kennen,
aber
lern
nie
Feel
free
to
get
to
know
me,
but
never
learn
Erzähl
dir
in
Gedanken
'nen
kompletten
Roman
Tell
you
a
whole
novel
in
my
thoughts
Doch
es
knackt
in
der
Kopfstimme
- Mezzosopran
But
there's
a
crack
in
the
head
voice
- mezzo-soprano
Hab
mich
schon
wieder
tiefer
im
fiktiven
Ghetto
verfahren
I
got
lost
in
the
fictional
ghetto
again
Und
der
Wecker
weckt
mich
ohne
Erbarmen
And
the
alarm
clock
wakes
me
up
without
mercy
Man
stellt
Fragen
über
Fragen,
doch
ich
antworte
nie
So
many
questions,
but
I
never
answer
Des
Psychologen
Diagnose
lautet
maladaptiv
The
psychologist's
diagnosis:
maladaptive
Ich
kann
da
gerade
nichts
zu
sagen,
denn
ich
schlafe
gerade
tief
I
can't
say
anything
about
it
right
now,
I'm
fast
asleep
Ich
schlafe
grad
tief
I'm
fast
asleep
Licht
aus,
Kopf
an,
nächstes
Opfer
Lights
out,
mind
on,
next
victim
Licht
aus,
Kopf
an,
nächstes
Opfer
Lights
out,
mind
on,
next
victim
Aber
auch
nachdem
das
Interesse
an
dir
stagniert
But
even
after
my
interest
in
you
stagnates
Bleibe
ich
für
immer
wunderbar
derealisiert
I
will
always
remain
wonderfully
derealized
Tage
werden
weggeträumt,
du
bist
nicht
einmal
dabei
Days
are
dreamt
away,
you're
not
even
there
Der
Sandmann
ist
mein
bester
Freund
und
heute
geh'n
wir
feiern
The
Sandman
is
my
best
friend
and
today
we're
going
to
party
Tage
werden
weggeträumt
Days
are
dreamt
away
Du
bist
nicht
einmal
dabei
gewesen
You've
never
even
been
there
Heute
geh'n
wir
feiern
mit
dem
nächsten
Today
we're
going
to
party
with
the
next
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tabea Hilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.