Paroles et traduction en allemand Tacet - Why?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
were
you,
but
now
you're
gone
Du
warst
du,
doch
jetzt
bist
du
fort
You
were
you,
but
now
you're
gone
Du
warst
du,
doch
jetzt
bist
du
fort
The
devils
out
tonight
Der
Teufel
ist
heute
Nacht
draußen
I'm
walking
by
his
side
Ich
gehe
an
seiner
Seite
So
kiss
yo
mama
on
the
lips
and
softly
say
"goodnight"
Also
küss
deine
Mama
auf
die
Lippen
und
sag
sanft
"Gute
Nacht"
I'm
sitting
in
my
room
alone
Ich
sitze
allein
in
meinem
Zimmer
No
I
don't
trust
my
friends
Nein,
ich
vertraue
meinen
Freunden
nicht
The
ones
I
love
the
most
have
brought
my
life
up
to
an
end
Die,
die
ich
am
meisten
liebe,
haben
mein
Leben
beendet
I'm
saying
Ouija,
can
you
hear
me?
Ich
sage
Ouija,
kannst
du
mich
hören?
Voiceless,
paranoid
Stimmenlos,
paranoid
I
see
the
mirrors
eyes,
affection
only
fills
my
void
Ich
sehe
die
Augen
des
Spiegels,
Zuneigung
füllt
nur
meine
Leere
How
can
i
play
pretend?
Wie
kann
ich
so
tun
als
ob?
When
i
don't
see
an
end?
Wenn
ich
kein
Ende
sehe?
Why
do
you
keep
on
laughing
god?
Warum
lachst
du
immer
weiter,
Gott?
How
can
i
still
defend?
Wie
kann
ich
mich
noch
verteidigen?
When
I
can't
see
my
friend
Wenn
ich
meine
Freundin
nicht
sehen
kann
Leaving
the
past
I'm
moving
on
Ich
lasse
die
Vergangenheit
hinter
mir,
ich
gehe
weiter
Can
you
see
yourself
from
my
eyes?
it
feeds
me
well
now
Kannst
du
dich
selbst
aus
meinen
Augen
sehen?
Es
nährt
mich
gut
jetzt
But
Can
you
see
myself?
my
disguise,
it
brings
me
hell.
how?
Aber
kannst
du
mich
selbst
sehen?
Meine
Verkleidung,
sie
bringt
mir
die
Hölle.
Wie?
Stare
at
the
sky,
and
I'm
asking
god:
"why?"
Ich
starre
in
den
Himmel
und
frage
Gott:
"Warum?"
Am
i
good
son?
Bin
ich
ein
guter
Sohn?
Now
what's
wrong
with
my
mind?
Was
stimmt
jetzt
nicht
mit
meinem
Verstand?
Im
praying
for
hell
to
rest
all
through
the
night
Ich
bete
die
ganze
Nacht,
dass
die
Hölle
ruht
Im
closing
my
eyes,
now
I'm
wishing
to
die
Ich
schließe
meine
Augen,
jetzt
wünsche
ich
mir
zu
sterben
Would
you
still
bleed
for
me?
Würdest
du
immer
noch
für
mich
bluten?
Would
you
still
fiend
for
me?
Würdest
du
dich
immer
noch
nach
mir
sehnen?
You
were
you,
but
now
you're
gone
Du
warst
du,
doch
jetzt
bist
du
fort
You
were
you,
but
now
you're
gone
Du
warst
du,
doch
jetzt
bist
du
fort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.