Paroles et traduction Taco Hemingway - #1 - WIELKOMIEJSKA BEZSENNOŚĆ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#1 - WIELKOMIEJSKA BEZSENNOŚĆ
#1 - БОЛЬШАЯ ГОРОДСКАЯ БЕССОННИЦА
1-800-OŚWIECENIE
1-800-ПРОСВЕТЛЕНИЕ
Słuchasz
audycji
1-800-OŚWIECENIE
na
żywo
z
miasta
stołecznego
Warszawa
Вы
слушаете
передачу
1-800-ПРОСВЕТЛЕНИЕ
в
прямом
эфире
из
города-героя
Варшавы
Duszne
powietrze
podziękowało
nam
już
za
przetańczone
tango
Душный
воздух
уже
поблагодарил
нас
за
протанцованное
танго
Obecnie
świdruje
nas
wzrokiem
przystojny
dżentelmen
znany
jako
nocny
chłód
Сейчас
же
нас
сверлит
взглядом
галантный
джентльмен,
известный
как
ночная
прохлада
Jakże
mielibyśmy
odmówić
mu
ostatniego
tańca
Как
же
мы
могли
бы
отказать
ему
в
последнем
танце?
Noc
jest
porą,
w
której
zakamarki
naszej
świadomości
nawiedzać
lubią
niepokoje,
koszmary,
obawy,
lęki
Ночь
— это
время,
когда
закоулки
нашего
сознания
любят
посещать
беспокойства,
кошмары,
опасения,
страхи
Każdy
z
nas
ma
swoje
problemy
У
каждого
из
нас
свои
проблемы
Warto
odpowiedzieć
sobie
"dlaczego?"
Стоит
спросить
себя
"почему?"
Rzecz
jasna
możesz
obwiniać
horoskop,
szefa,
partnera,
patriarchat,
kler,
kapitalizm
Разумеется,
вы
можете
винить
гороскоп,
начальника,
партнёра,
патриархат,
духовенство,
капитализм
Jednak
najlepiej
będzie,
jeśli
zajrzysz
w
głąb
siebie
Однако
лучше
всего
будет,
если
вы
заглянете
вглубь
себя
Powiedz
- co
tam
widzisz?
Скажите
— что
вы
там
видите?
I
oto
nastała
północ
И
вот
наступила
полночь
1-800-OŚWIECENIE
- twój
lek
na
wielkomiejską
bezsenność
1-800-ПРОСВЕТЛЕНИЕ
— ваше
лекарство
от
большой
городской
бессонницы
Mamy
pierwszego
słuchacza
У
нас
первый
слушатель
- Halo?
Jesteś
na
antenie.
Co
mogę
Ci
dziś
naprawić?
— Алло?
Вы
в
эфире.
Что
я
могу
для
вас
сегодня
исправить?
- Aa,
cześć.
Jestem
wiernym
słuchaczem,
dzwonię
po
raz
pierwszy
— А,
привет.
Я
ваш
постоянный
слушатель,
звоню
впервые
- Jak
Panu
na
imię?
— Как
вас
зовут?
- Hę,
wolę
nie
mówić.
Dzwonię,
bo
nie
potrafię
sobie
poradzić
z
powrotem
do
pracy
— Э,
предпочитаю
не
говорить.
Звоню,
потому
что
не
могу
справиться
с
возвращением
на
работу
- Aha,
syndrom
postwakacyjny.
Czym
się
Pan
zajmuje?
— Ага,
поствакационный
синдром.
Чем
вы
занимаетесь?
- W
muzyce
robię
— В
музыке
работаю
- I
lubi
Pan
swoją
pracę?
— И
вам
нравится
ваша
работа?
- No
kiedyś
bardzo,
w
sumie
— Ну,
когда-то
очень
нравилась,
если
честно
- Huh,
każdy
się
kiedyś
wypala.
Dam
panu
radę,
z
której
sam
korzystam.
— Хм,
каждый
когда-нибудь
выгорает.
Дам
вам
совет,
которым
сам
пользуюсь.
Proszę
się
cofnąć
mentalnie
do
okresu,
kiedy
zakochał
się
Pan
w
swoim
zawodzie
Пожалуйста,
вернитесь
мысленно
к
тому
периоду,
когда
вы
влюбились
в
свою
профессию
- Eee,
okej,
spróbuję
— Э-э,
ладно,
попробую
- To
Pana...
praca
domowa.
— Это
ваше...
домашнее
задание.
- A
z
ciekawości,
ile
trwał
urlop?
— А
из
любопытства,
сколько
длился
отпуск?
- Heh,
z
1000
dni
— Хех,
около
1000
дней
- 1000
dni?
To
nie
wiem
czy
ma
Pan
do
czego
wracać.
No
to,
gdzie
Pan
był?
Co
Pan
robił?
— 1000
дней?
Тогда
не
знаю,
есть
ли
вам,
куда
возвращаться.
Так,
где
вы
были?
Что
вы
делали?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filip Szczesniak, Michal Bedkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.