Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No,
a
teraz
porozmawiajmy
o
pieniądzach
Ну,
а
теперь
поговорим
о
деньгах.
Wszyscy
teraz
rozmawiają
o
pieniądzach
Сейчас
все
говорят
о
деньгах.
Idę
ulicami,
gapiąc
się
na
panny
hoże
Иду
по
улицам,
глазея
на
красивых
девушек.
Czarne
płaszcze,
czarne
rury
no
i
czarne
Roshe
Черные
пальто,
черные
леггинсы
и
черные
Roshe.
Rozbity
iPhone
6,
choć
zarabia
marne
grosze
Разбитый
iPhone
6,
хотя
зарабатывает
копейки.
Nie
pytam
skąd
ma
hajsy,
jeśli
chce
tańczyć
to
bardzo
proszę
Не
спрашиваю,
откуда
у
неё
деньги,
если
хочет
танцевать,
то
очень
прошу.
Widzę
jednak,
że
niechętna,
dobry
Panie
Boże
Вижу,
однако,
что
не
хочет,
Господи!
Może
tamta
będzie
chciała,
jeśli
ta
nie
może?
Может,
та
захочет,
если
эта
не
может?
Plączę
mi
się
język,
same
dziwne
zdania
tworzę
Язык
заплетается,
строю
какие-то
странные
предложения.
Będzie
dwója
z
plusem,
może
trója
minus,
panie
psorze?
Будет
двойка
с
плюсом,
может,
тройка
с
минусом,
господин
учитель?
Białe
gówno
ptaka
ozdobiło
czarne
Porsche
Белое
птичье
дерьмо
украсило
черный
Porsche.
Wewnętrzna
kieszeń
płaszcza
zawsze
w
niej
browary
noszę
Во
внутреннем
кармане
пальто
всегда
ношу
пиво.
Jak
początek
miesiąca
to
Grolsche,
koniec
miesiąca
to
Łomżę
В
начале
месяца
— Grolsch,
в
конце
месяца
— Łomża.
Mama
pyta
czy
chcę
jakiś
przelew,
mówię,
"Bardzo
proszę"
Мама
спрашивает,
хочу
ли
я
перевод,
говорю:
"Очень
прошу".
Sześć
zer,
chciałbym
kiedyś
zrobić
sześć
zer
Шесть
нулей,
хотел
бы
когда-нибудь
заработать
шесть
нулей.
Barman
pyta
mnie,
czy
polać
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
Бармен
спрашивает
меня,
налить
ли
еще,
"Очень
прошу".
Ktoś
mnie
pyta
z
kim
tu
jestem
Кто-то
спрашивает
меня,
с
кем
я
здесь.
Ktoś
inny
mnie
pyta,
czy
chcę
w
pysk,
mówię,
"Bardzo
proszę"
Кто-то
другой
спрашивает,
хочу
ли
я
в
морду,
говорю:
"Очень
прошу".
Wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
Zobaczyłem
wszystko,
chyba
wrócę
i
się
spać
położę
Я
все
увидел,
пожалуй,
вернусь
и
лягу
спать.
Barman
pyta,
czy
chcę
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
(oh-kho-ho)
Бармен
спрашивает,
хочу
ли
я
еще,
"Очень
прошу"
(ох-хо-хо).
Bardzo
proszę,
wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Очень
прошу,
растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
W
tym
pokoleniu,
na
umowie-zleceniu
В
этом
поколении,
на
договоре
подряда,
Nie
gada
się
o
przyszłości
i
ZUSie,
ubezpieczeniu
Не
говорят
о
будущем,
пенсионном
фонде
и
страховке.
Ci
ludzie
nie
chcą
gadać
o
wpłatach
na
lokatach
premium
Эти
люди
не
хотят
говорить
о
вкладах
на
премиум-депозитах.
I
polityce
tych
pozycji
raczej
nie
mamy
w
menu
И
таких
тем
у
нас
в
меню,
как
правило,
нет.
(Ale,
ale)
idę
na
balet
i
żyję
wspaniale
(Но,
но)
я
иду
на
балет
и
живу
прекрасно.
Sobie
zapalę
i
wypiję,
żeby
zalać
te
żale
Закурю
и
выпью,
чтобы
залить
эти
печали.
Rano
zamówię
Domino's,
choć
miałem
dietę
mieć
inną
Утром
закажу
Domino's,
хотя
у
меня
должна
была
быть
другая
диета,
Niż
dietę
piwną.
Od
lutego
zacznę
ćwiczyć
na
stałe
Чем
пивная.
С
февраля
начну
постоянно
тренироваться.
Na
Facebooku
same
sześciopaki
В
Facebook
одни
кубики
пресса.
Koledzy
przechwalają
się
jak
jakieś
przedszkolaki
Друзья
хвастаются,
как
какие-то
дошкольники.
Same
zdjęcia
z
siłki,
jak
pulsują
typom
wszelkie
żyłki
Одни
фотографии
из
спортзала,
как
пульсируют
у
парней
все
вены.
Jutro
da
zdjęcie
z
teatru,
tak
dla
niepoznaki
Завтра
выложит
фото
из
театра,
так,
для
отвода
глаз.
Ludzie
raczej
słabi
są,
ja
to
słabo
znoszę
Люди
довольно
слабые,
я
это
плохо
переношу.
Czarne
dziury
się
podają
za
polarne
zorze
Черные
дыры
выдают
за
полярные
сияния.
Kto
Fifiemu
poda
rękę
kiedy
zaniemoże?
Кто
подаст
Fifidze
руку,
когда
он
занеможет?
Barman
pyta,
czy
polać
kolejkę,
mówię,
"Bardzo
proszę."
Бармен
спрашивает,
налить
ли
рюмку,
говорю:
"Очень
прошу".
Sześć
zer,
chciałbym
kiedyś
zrobić
sześć
zer
Шесть
нулей,
хотел
бы
когда-нибудь
заработать
шесть
нулей.
Barman
pyta
mnie,
czy
polać
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
Бармен
спрашивает
меня,
налить
ли
еще,
"Очень
прошу".
Ktoś
mnie
pyta
z
kim
tu
jestem
Кто-то
спрашивает
меня,
с
кем
я
здесь.
Ktoś
inny
mnie
pyta,
czy
chcę
w
pysk,
mówię,
"Bardzo
proszę"
Кто-то
другой
спрашивает,
хочу
ли
я
в
морду,
говорю:
"Очень
прошу".
Wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
Zobaczyłem
wszystko,
chyba
wrócę
i
się
spać
położę
Я
все
увидел,
пожалуй,
вернусь
и
лягу
спать.
Barman
pyta
czy
chcę
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
(oh-kho-ho)
Бармен
спрашивает,
хочу
ли
я
еще,
"Очень
прошу"
(ох-хо-хо).
Bardzo
proszę,
wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Очень
прошу,
растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
Wiosenny
piątek,
jadę
nocą
na
tym
Veturilo
Весенняя
пятница,
еду
ночью
на
этом
Veturilo.
Nie
powinienem,
bo
wypiłem
to
czerwone
wino
Не
должен
был,
потому
что
выпил
это
красное
вино.
Chciałbym
powiedzieć
teraz,
że
uciekam
przed
policją
Хотел
бы
сейчас
сказать,
что
убегаю
от
полиции,
Ale
zapamiętaj,
życie
to
nie
Ale
Kino
Но
запомни,
жизнь
— это
не
кино.
Smak
naszego
życia
to
wygazowane
piwo
Вкус
нашей
жизни
— выдохшееся
пиво.
Nasze
romanse
ustępują
wszystkim
Harlekinom
Наши
романы
уступают
всем
Harlequin.
Zamiast
czarnej
limuzyny
zbity
pysk,
duże
czarne
limo
Вместо
черного
лимузина
— разбитый
нос,
большой
черный
синяк.
Nie
szukaj
Scarlett,
jak
nie
jesteś
Rudolph
Valentino
Не
ищи
Скарлетт,
если
ты
не
Рудольф
Валентино.
To
jest
Polska,
tutaj
stale
zimno
Это
Польша,
здесь
постоянно
холодно.
Ten
kabriolet
chowaj,
ziomki
momentalnie
gwizdną
Этот
кабриолет
прячь,
приятели
тут
же
свистнут.
Każdą
tutaj
gwiżdże,
"do,
re,
mi,
fa,
sol,
la,
si,
do"
Здесь
все
свистят,
"до,
ре,
ми,
фа,
соль,
ля,
си,
до".
To
melodyjny
kraj,
muzykantów
takich
tutaj
milion
Это
мелодичная
страна,
таких
музыкантов
здесь
миллион.
Mam
dwadzieścia
parę
lat,
moje
plany
giną
Мне
двадцать
с
чем-то
лет,
мои
планы
рушатся.
Kręcę
się
po
mieście
z
wiecznie
zblazowaną
miną
Брожу
по
городу
с
вечно
пресыщенным
видом.
Mózg
jak
karabin,
mógłbym
zabić
kogoś,
zgładzić
myślą
Мозг
как
винтовка,
я
мог
бы
убить
кого-нибудь,
уничтожить
мыслью.
Ciągle
w
pogoni
za
tą
straszną
liczbą
Постоянно
в
погоне
за
этой
ужасной
цифрой.
Czyli
sześć
zer
- chciałbym
kiedyś
zrobić
sześć
zer
То
есть
шесть
нулей
— хотел
бы
когда-нибудь
заработать
шесть
нулей.
Sześć
zer,
chciałbym
kiedyś
zrobić
sześć
zer
Шесть
нулей,
хотел
бы
когда-нибудь
заработать
шесть
нулей.
Sześć
zer,
chciałbym
kiedyś
zrobić
sześć
zer
Шесть
нулей,
хотел
бы
когда-нибудь
заработать
шесть
нулей.
Barman
pyta
mnie
czy
polać
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
Бармен
спрашивает
меня,
налить
ли
еще,
"Очень
прошу".
Ktoś
mnie
pyta
z
kim
tu
jestem
Кто-то
спрашивает
меня,
с
кем
я
здесь.
Ktoś
inny
mnie
pyta
czy
chcę
w
pysk,
mówię,
"Bardzo
proszę"
Кто-то
другой
спрашивает,
хочу
ли
я
в
морду,
говорю:
"Очень
прошу".
Wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
Zobaczyłem
wszystko,
chyba
wrócę
i
się
spać
położę
Я
все
увидел,
пожалуй,
вернусь
и
лягу
спать.
Barman
pyta
czy
chcę
jeszcze,
"Bardzo
proszę"
Бармен
спрашивает,
хочу
ли
я
еще,
"Очень
прошу".
Bardzo
proszę,
wyrastają
guzy,
niby
Karkonosze
Очень
прошу,
растут
шишки,
как
Карконоше.
Jestem
ateistą,
ale
niech
mi
dobry
Pan
pomoże
Я
атеист,
но
пусть
мне
Господь
поможет.
Bardzo
proszę
Очень
прошу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filip Szczesniak, Maciej Piotr Ruszecki
Album
6 Zer
date de sortie
06-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.