Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wymyśliłem
sobie
taką
koncepcję
Ich
habe
mir
so
ein
Konzept
ausgedacht
Żebyśmy
podzielili
tę
rozmowę
na
kilka
segmentów
Dass
wir
dieses
Gespräch
in
mehrere
Segmente
aufteilen
W
pierwszym
jest
to
miejsce
gdzie
się
znajdujemy
teraz
Im
ersten
ist
es
dieser
Ort,
an
dem
wir
uns
jetzt
befinden
Gdzie
jesteśmy
i...
Wo
wir
sind
und...
Kiedy
mówi,
że
mnie
nie
chce
Wenn
sie
sagt,
dass
sie
mich
nicht
will
Nie
rozumiem
czego
ona
może
chcieć
Verstehe
ich
nicht,
was
sie
wollen
könnte
Kiedy
słyszę
siebie
w
Esce
Wenn
ich
mich
auf
Eska
höre
Wiem,
że
ciężej
będzie
o
sekret
nim
się
o
nim
dowie
sieć
Weiß
ich,
dass
es
schwieriger
sein
wird,
ein
Geheimnis
zu
bewahren,
bevor
das
Netz
davon
erfährt
Kiedy
ty
wciskasz
me
guziki
wtedy
wybucham
Wenn
du
meine
Knöpfe
drückst,
dann
explodiere
ich
Moja
droga
to
nie
test
(moja
droga
to
nie
test)
Meine
Liebe,
das
ist
kein
Test
(meine
Liebe,
das
ist
kein
Test)
Kiedy
siedzę
zły
na
ciebie
piszę
teksty
Wenn
ich
sauer
auf
dich
bin,
schreibe
ich
Texte
Które
poznasz
już
dopiero
po
premierze
Die
du
erst
nach
der
Premiere
kennenlernen
wirst
Kiedy
wieczór
ustępuje
już
świtowi,
o
Wenn
der
Abend
schon
der
Dämmerung
weicht,
oh
Nie
no
tak
w
sumie
to
już
znasz
(nie
no
w
sumie
to
już
znasz)
Nein,
eigentlich
kennst
du
sie
schon
(nein,
eigentlich
kennst
du
sie
schon)
Siedzisz
na
komodzie
nogi
wokół
moich,
ą
Du
sitzt
auf
der
Kommode,
deine
Beine
um
meine,
ah
W
radiu
znowu
Soma
gra
(delicious
soma)
Im
Radio
spielt
wieder
Soma
(delicious
soma)
Kiedy
robisz
szkodę
mówię,
że
nie
szkodzi
Wenn
du
Schaden
anrichtest,
sage
ich,
dass
es
nicht
schadet
Moja
droga
trochę
by
było
szkoda
nas
(trochę
będzie
szkoda
nas)
Meine
Liebe,
es
wäre
ein
bisschen
schade
um
uns
(es
wird
ein
bisschen
schade
um
uns
sein)
Zanim
powiem
że
mi
z
tobą
jest
do
twarzy
Bevor
ich
sage,
dass
du
mir
gut
zu
Gesicht
stehst
Cofam
to
bo
nie
wiem
czym
jest
moja
twarz
(nie
wiem)
Nehme
ich
es
zurück,
weil
ich
nicht
weiß,
was
mein
Gesicht
ist
(ich
weiß
nicht)
Miękkie
piersi,
twarde
narkotyki
Weiche
Brüste,
harte
Drogen
Jestem
bestią,
szarpię
za
kolczyki
Ich
bin
ein
Biest,
ich
zerre
an
den
Ohrringen
Szeptem
miękki
materac
bardzo
skrzypi
Im
Flüsterton,
die
weiche
Matratze
knarrt
sehr
Kiedyś
piękny
a
teraz
straszne
myśli
Einst
schön
und
jetzt
schreckliche
Gedanken
Café
Belga
wnet
je
poskromi
Café
Belga
wird
sie
bald
zähmen
Jak
Gombrowicz
robił
w
Tortonii
Wie
Gombrowicz
es
in
Tortoni
tat
Męczą
mnie
demony,
robię
zwrot
od
nich
Dämonen
quälen
mich,
ich
wende
mich
von
ihnen
ab
I
dlatego
piszę
o
nich
zwroty,
to
nasz
kompromis
(wow)
Und
deshalb
schreibe
ich
Strophen
über
sie,
das
ist
unser
Kompromiss
(wow)
Wypili
moją
krew
na
hejnał
nie
pierwszy
raz
Sie
haben
mein
Blut
zum
Hejnał
getrunken,
nicht
zum
ersten
Mal
Przerzucam
sobie
cash
na
Pay
Pal
Ich
überweise
mir
Cash
auf
PayPal
I
uciekam
bo
mnie
ciągle
goni
świat
Und
ich
fliehe,
weil
die
Welt
mich
ständig
jagt
Wypili
moją
krew
na
hejnał
nie
pierwszy
raz
Sie
haben
mein
Blut
zum
Hejnał
getrunken,
nicht
zum
ersten
Mal
Poleciałem
pisać
wersy
w
Café
Belga
Ich
bin
losgeflogen,
um
Verse
im
Café
Belga
zu
schreiben
Osiemnasty
mnie
wykończy,
chyba
w
dziewiętnastym
przerwa
Das
Achtzehnte
wird
mich
fertigmachen,
ich
glaube,
im
Neunzehnten
ist
Pause
Zanim
umrę
syty,
niby
Gandolfini
(gdzie?)
Bevor
ich
satt
sterbe,
wie
Gandolfini
(wo?)
Na
Sycylii
albo
w
Argentynie
(fajnie)
Auf
Sizilien
oder
in
Argentinien
(schön)
Tańczymy
tango
gdzieś
na
Santorini
Wir
tanzen
Tango
irgendwo
auf
Santorini
Irena
Santor
na
dzikiej
plaży
odpalam
na
głośniki
Irena
Santor
am
wilden
Strand,
ich
spiele
sie
über
Lautsprecher
ab
Bo
nie
obchodzą
nas
za
bardzo
tipy
Denn
Tipps
interessieren
uns
nicht
besonders
Gdzie
warto
bywać
i
jak
przeciwdziałać
zmarszczkom
Wo
man
sein
sollte
und
wie
man
Falten
entgegenwirkt
Vipy
chcieliby
się
widywać
z
nami
VIPs
würden
sich
gerne
mit
uns
treffen
Dostaje
zapro
na
bibę
od
celebrytów
Ich
bekomme
Einladungen
zu
Partys
von
Prominenten
Którzy
poznali
mnie
po
Taconafide
Die
mich
durch
Taconafide
kennengelernt
haben
Mama
pyta
kiedy
zacznę
pisać
o
czymś,
o
Mama
fragt,
wann
ich
anfange,
über
etwas
zu
schreiben,
oh
Mówię
jej
że
kiedy
coś
mi
się
przytrafi
Ich
sage
ihr,
wenn
mir
etwas
zustößt
Milczenie
jest
złotem,
ale
me
głupoty
platynowe
są
Schweigen
ist
Gold,
aber
meine
Dummheiten
sind
Platin
Więc
przelałem
na
sieroty
parę
kafli
Also
habe
ich
ein
paar
Tausender
für
Waisenkinder
überwiesen
Dzieci
przymierają
głodem
a
obywatele
ciągle
chcą
Kinder
hungern,
und
die
Bürger
wollen
immer
noch
Rzucać
groszem
na
ten
koszyk
dla
parafii
Groschen
in
den
Korb
für
die
Pfarrei
werfen
Nim
posypią
mi
proboszcze
to
zmęczone
czoło
prochem,
o
Bevor
die
Pfarrer
mir
diese
müde
Stirn
mit
Asche
bestreuen,
oh
Oto
płyta
może
trochę
was
zabawi,
Café
Belga
Hier
ist
eine
Platte,
die
euch
vielleicht
ein
wenig
unterhält,
Café
Belga
Wypili
moją
krew
na
hejnał
nie
pierwszy
raz
Sie
haben
mein
Blut
zum
Hejnał
getrunken,
nicht
zum
ersten
Mal
Przerzucam
sobie
cash
na
Pay
Pal
Ich
überweise
mir
Cash
auf
PayPal
I
uciekam
bo
mnie
ciągle
goni
świat
Und
ich
fliehe,
weil
die
Welt
mich
ständig
jagt
Wypili
moją
krew
na
hejnał
nie
pierwszy
raz
Sie
haben
mein
Blut
zum
Hejnał
getrunken,
nicht
zum
ersten
Mal
Poleciałem
pisać
wersy
w
Café
Belga
Ich
bin
losgeflogen,
um
Verse
im
Café
Belga
zu
schreiben
Osiemnasty
mnie
wykończy,
chyba
w
dziewiętnastym
przerwa
Das
Achtzehnte
wird
mich
fertigmachen,
ich
glaube,
im
Neunzehnten
ist
Pause
Pojechałem
pisać
w
Café
Belga
Ich
bin
gefahren,
um
im
Café
Belga
zu
schreiben
Czuję,
że
mogę
oddychać
w
Café
Belga
Ich
fühle,
dass
ich
im
Café
Belga
atmen
kann
Piję
z
Filipem
znowu
tequillę
w
Café
Belga
Ich
trinke
wieder
mit
Filip
Tequila
im
Café
Belga
Chyba
jej
wyznałem
miłość
w
Café
Belga
Ich
glaube,
ich
habe
ihr
meine
Liebe
im
Café
Belga
gestanden
Nikt
nie
patrzy
na
mnie
nigdy
w
Café
Belga
Niemand
schaut
mich
jemals
im
Café
Belga
an
Jestem
w
tłumie,
nie
jestem
inny
w
Café
Belga
Ich
bin
in
der
Menge,
ich
bin
nicht
anders
im
Café
Belga
Nie
robią
szumu,
nie
adorują
Sie
machen
keinen
Lärm,
sie
verehren
nicht
Nigdy
nie
piszczą
w
Café
Belga
Sie
kreischen
nie
im
Café
Belga
Dźwięki
migawki
zastępują
tylko
piękne
trzaski
werbla
Die
Geräusche
des
Kameraverschlusses
ersetzen
nur
die
schönen
Snare-Drum-Schläge
Pojechałem
pisać
w
Café
Belga
Ich
bin
gefahren,
um
im
Café
Belga
zu
schreiben
Czuję,
że
mogę
oddychać
w
Café
Belga
Ich
fühle,
dass
ich
im
Café
Belga
atmen
kann
Piję
z
Filipem
znowu
Tequille
w
Café
Belga
Ich
trinke
wieder
mit
Filip
Tequila
im
Café
Belga
Chyba
jej
wyznałem
miłość
w
Café
Belga
Ich
glaube,
ich
habe
ihr
meine
Liebe
im
Café
Belga
gestanden
Nikt
nie
patrzy
na
mnie
nigdy
w
Café
Belga
Niemand
schaut
mich
jemals
im
Café
Belga
an
Jestem
w
tłumie,
nie
jestem
inny
w
Café
Belga
Ich
bin
in
der
Menge,
ich
bin
nicht
anders
im
Café
Belga
Nie
robią
szumu,
nie
adorują
Sie
machen
keinen
Lärm,
sie
verehren
nicht
Nigdy
nie
piszczą
w
Café
Belga
Sie
kreischen
nie
im
Café
Belga
Dźwięki
migawki
zastępują
tylko
piękne
trzaski
werbla
Die
Geräusche
des
Kameraverschlusses
ersetzen
nur
die
schönen
Snare-Drum-Schläge
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Neijenhuis, Filip Szczesniak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.